简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

الواصلة

"الواصلة" بالانجليزي
أمثلة
  • كما عززت الرقابة الحدودية على السفن الواصلة إلى موانئ أوكرانيا من البلدان شديدة الخطورة وكذلك الرقابة على مكوثها في البحر الإقليمي والمياه الداخلية لأوكرانيا.
    已加强边境管制从高风险国家到达乌克兰港口的船只,并对这些船只在乌克兰领海和内陆水域停留的管制。
  • وتخضع جميع وسائل النقل الدولية الواصلة إلى أراضي كولومبيا أو الخارجة منها لمراقبة سلطات الهجرة، وذلك للاطلاع على الوثائق المطلوبة من أفراد الطاقم ومن الركاب الذين ينقلونهم.
    所有抵离哥伦比亚领土的国际运输工具须受移徙当局的控制,以便检查乘务人员及运载的乘客必须携带的证件。
  • وتشتّت المواد المشعّة في الجسم عقب دخولها إليه عملية معقّدة، ويحتاج الأمر إلى نماذج متطوّرة لتقدير الجرعات الواصلة إلى الأنسجة وأثرها على الصحة.
    摄取之后,放射性材料在体内的散布情况很复杂,需采用精心制作的模型,估计向人体组织中传送的剂量及其对人体健康的影响。
  • الملاحظة 2- يتولى مركز روبرتس لمراقبة الحركة الجوية مسؤولية التصريح للطائرات الواصلة إلى روبرتسفيلد ومونروفيا بالهبوط، وتترك مسؤولية الطائرات لوحدة روبرتس لمراقبة الاقتراب في النقاط السالفة الذكر.
    注2. 抵达Robertsfield或蒙罗维亚的飞机应由罗伯茨空中交通管制中心负责 允许降落,并在上述地点交给罗伯茨进场控制股。
  • ويحكي معلمو الروحانيات في هاواي أسطورة خلق سلحفاة البحر باعتبارها " الكائن الخيِّر الذي يسكن العالمين الروحي والمادي في نفس الوقت، ومن ثم فهو الحلقة الواصلة بينهما.
    夏威夷法师述说了海龟的创世神话,把它说成是 " 同时跻身于精神世界和物质世界的和善角色,是连接两个世界的纽带。
  • أكد عدم شرعية الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشريف والهادفة إلى ضمها وتهويدها وتغيير طبيعتها السكانية والجغرافية، ويحذر من خطورة الحفريات التي تجريها إسرائيل تحت المسجد الأقصى المبارك وشروعها في هدم تلة باب المغاربة الواصلة بين ساحة البراق والمسجد الأقصى المبارك.
    委员会重申以色列在圣城采取的措施是非法的,其目的是为了吞并圣城,改变圣城的人口和地理性质,并使之犹太化。
  • )٨٣( عﻻوة على ذلك، تقوم شركة تجارية، هي شركة MINETECH، بتطهير خطوط الكهرباء الواصلة بين مصنع لتوليد الطاقة في كاهورا باسا، مقاطعة تيت، وبين الحدود مع جنوب افريقيا في غازا.
    38 此外,一家商业公司MINETECH正顺着太特省CahoraBassa发电厂电力输送线沿途清除地雷,直至与南非边境接壤的加扎省为止。
  • وأما الإجابات الواصلة من الدول الأعضاء بعد انقضاء الموعد النهائي لإدراج الردود في التقرير الحالي فسوف تُذكر في العرض الإيضاحي الشفهي أثناء النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال إبّان الدورة السابعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    预防犯罪和刑事司法委员会第十七届会议审议相关议程项目的过程中,会员国在本报告收录截止日期之后做出的答复将以口头方式确认。
  • لوحظ أن حالات التأخير الأشد سوءا التي تحدث في أثناء العبور تقترن بالنقاط البينيّة أو نقاط مناقلة البضائع الرئيسية، وخاصة النقاط التي تقع بين النقل البحري والنقل البري الداخلي، وبين الشبكات الواصلة لخطوط السكك الحديدية وعلى جانبي الحدود الوطنية.
    与会者指出,人人都知道,在过境时,最严重的拖延发生在主要交接点或转运点,即海运和陆运之间、毗邻的铁路网之间和国界两边的交接点或转运点。
  • وغمرت مياه الفيضان المنطقة الواقعة جنوب جسر البنطون وصولا إلى أقوك، وتقطعت الطرق الواصلة بين مايون أبون وأقوك وبين أقوك وأبيي، مما فرض قيودا على وصول المساعدة الإنسانية إلى أقوك وأعاق تقييم الحجم الكامل للمساعدة الإنسانية المطلوبة.
    班顿桥以南地区至阿戈克被淹,Mayen Abun至阿戈克和阿戈克至阿卜耶伊的道路不能通行,限制了人道主义进出阿戈克,以及评估所需所有全部人道主义援助的能力。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4