简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

اهمال

"اهمال" بالانجليزي
أمثلة
  • وفي بعض القوانين الوطنية، قد لا ينطبق هذا المبلغ الأقصى في الحالات التي تكون فيها الهيئة غير الحكومية قد سببت الضرر عمدا أو عن اهمال في بعض الحالات.
    依照一些国家的法律,在非政府实体故意造成损害的情况下,或者在某些因疏忽造成损害的情况下,最高限额可能不适用。
  • وﻻ ينبغي اهمال أي جهد في مجابهة التحديات الحالية الخاصة بالتنمية الصناعية ، وينبغي لليونيدو أن تواصل أشغالها بمرونة وبواقعية وبشفافية ، مع مراعاة الخصائص واﻻحتياجات المختلفة للبلدان والمناطق .
    必须不遗余力地迎接当前工业发展的挑战,工发组织应继续灵活和现实地运作,具有透明度,并同时考虑到各国和各区域不同的特点和需要。
  • ومن الجدير بالذكر أن القواعد القانونية التي يجري النظر في اعتمادها في بلدان معينة تنص على أنه حيث يبلّغ المنتفعون بمستويات الأمان وبالسياسات المنتهجة، وحيث لا يقع اهمال من جانب سلطات التصديق، لا ينبغي أن تتحمل تلك السلطات أي مسؤولية.
    应当指出,某些国家考虑通过的法律规则规定,如果保密程度和政策已为用户所知而且验证局没有过失,验证局就不应负责。
  • 19- وتنحو القرارات بشأن من يتحمل في النهاية عبء اثبات عدم اتخاذ تدابير للتخفيف نحو تحميل الطرف المخالف، بصورة مطردة، عبء اثبات اهمال اتخاذ تدابير للتخفيف ومقدار الخسارة التي ترتبت على ذلك.() ـ
    关于由哪一方最终承担证实未能采取合理措施减轻损失的责任的判决书均规定由违反合同一方承担证实未能采取合理措施减轻损失和由此产生的损失数额的责任。
  • وقد استندت اسقاطات تغير استخدام الأرض والحراجة إلى الافتراض بأن العلاقة الحالية مع تغير استخدام الأرض ستستمر حتى فترة عام 2030، عندما يحد النمو السكاني وتسعر الأرض من اهمال الأرض ويؤديان إلى الزراعة وأكثر كثافة.
    土地使用变化和林业预测所依据的假定是,目前与土地使用变化的关系将持续到2030年为止,届时人口增长和土地成本将限制放弃土地的现象并促成进一步的精耕细作。
  • 1- تجرّد المادة 80 الطرف من حقه في أن يتمسّك بعدم تنفيذ الطرف الآخر لالتزاماته بقدر ما يكون عدم التنفيذ بسبب " فعل أو اهمال " من جانب الطرف الأول.
    1. 第八十条剥夺了一方当事人声称另一方当事人不履行义务的权利,前提条件是第二方当事人的不履行是由第一方当事人的 " 行为或不行为 " 造成的。
  • " ])٣( ﻻ يحق لسلطة التصديق أن تقيد مسؤوليتها اذا ثبت أن الخسارة نجمت عن فعل أو إغفال من جانب سلطة التصديق جرى بقصد الحاق الضرر أو عن اهمال مع العلم أن من المرجح أن يترتب عليه ضرر .[
    ] " [(3) 如果证明验证局的作为或不作为所造成的损失系蓄意或轻率造成的损失所致,而且它知道可能会造成损害,则该验证局无权限定其赔偿责任。 ]
  • غير أن اﻻتفاقية تحدد مسؤولية الدولة في الحاﻻت التي يكون فيها الضرر ناجما عن اهمال جسيم أو بنية التسبب في أضرار الدولة المطالبة أو اﻷشخاص الطبيعيين أو المعنويين الذين تمثلهم ، ما لم يكن ضرر الدولة المطلقة ناشئا عن عدم التقيد بالقانون الدولي .
    然而,如果所造成的损害是由于索赔国或其所代表的自然人或法人的重大疏忽或蓄意造成时,公约限制了发射国的责任,除非该发射国是因不遵守国际法而造成损害。
  • ووافقت الإيسا أيضا على إعفاء كينيا من المسؤولية في حال رفع أي دعوى أو اتخاذ اجراء أو تقديم مطالبة بشأن الأنشطة المضطلع بها في محطة ماليندي، ما لم تكون الاصابات أو الأضرار ناجمة عن اهمال جسيم أو فعل أو إغفال متعمد من جانب حكومة كينيا أو شخص تصرف بالنيابة عنها.()
    欧空局还同意,倘若发生涉及在马林迪航天站活动的任何诉讼或索赔,将使肯尼亚不受任何伤害,除非伤害或损害是因肯尼亚政府或代表它行事之人的重大疏忽、作为或故意不作为所致。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4