وشددت السيدة سانتوس بايس على أن مكافحة الإفلات من العقاب تتطلب إقامة أنظمة مساءلة قوية، إلى جانب وجود آليات رصد مستقلة وأمناء مظالم للأطفال وضرورة تغيير التصورات الاجتماعية. 她强调,为了打击有罪不罚现象,需要有强有力的问责制度,同时还需要有独立的监督机制,儿童监察,并需要改变社会观念。
عروض يقدمها كل من الدكتور بيدرو بايس (إكوادور) والأستاذ كالستوس جوما (كينيا) والدكتور فرنسوا أوتار (بلجيكا)؛ وتبادل للآراء Pedro Páez博士(厄瓜多尔)、Calestous Juma博士(肯尼亚)和François Houtart博士(比利时)做报告;交换意见
ويجري حالياً اختبار السجل، قبل اعتماده في المراكز الصحية الرئيسية لنظم العلاج الصحي الشامل المحلي في استيلي وماسايا وفي مستشفى فاليز بايس في ماناغوا. 在通过这份记录格式草案之前,目前正在地方综合保健系统设在埃斯特里和马萨亚两市的各主要保健中心和马那瓜的贝莱斯·派斯医院对其进行试验。
47- وقالت السيدة سانتوس بايس إنه لا يمكن تصور قضاء الأحداث كنظام قضاء من الدرجة الثانية للشباب المخالفين للقانون، وإن هذا النظام لم يُصمم لتهميش الأطفال أو معاقبتهم. Santos Pais女士说,青少年司法不能被认为是用于触犯法律的青年的第二类司法制度,不应将其设计为排斥或者惩罚儿童的制度。
وتم تنفيذ هذا البرنامج في منطقة تييرادينترو الواقعة في جنوب غرب كولومبيا، التي أعلنتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تراثا تاريخيا للبشرية جمعاء، والتي تضم بلديتي بايس وإينسا، الواقعتين شرق مقاطعة كاوكا. 该项目在位于哥伦比亚西南部的内地地区展开。 该地区包括位于考卡省东部的帕艾斯市和因萨市,现已被联合国教科文组织宣布为 " 人类历史遗产 " 。
السيدة سانتوس بايس (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال)، ردت على ممثلة السنغال، فقالت إن من المهم أن توفر الدول جميعها خدمات موثوقة موفورة الموارد لتقديم الدعم للأطفال ذوي الإعاقة ضحايا الإيذاء، وللتحقيق في هذه الجرائم المرتكبة بحقهم. Santos Pais女士(负责暴力侵害儿童问题秘书长特别代表)回答塞内加尔代表的问题。 她说,所有国家都应该提供可信和资源充足的服务支持残疾儿童,他们都是虐待的受害者,并应对这些罪行进行调查。