موقف الصين إزاء الوثيقة المسماة " خطة العمل الثلاثية " المقدمة من الفلبين لمعالجة مسألة بحر الصين الجنوبي 刘结一(签名) 中国对菲律宾所谓处理南海问题 " 三步走 " 倡议的立场
ونحن نؤيد تأييدا كاملا إعلان الرابطة لعام 1992 بشأن مبادئ تسوية النزاعات في بحر الصين الجنوبي ونرحب بالتطورات الإيجابية الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية. 我们充分支持1992年东盟关于解决南中国海争端的原则的宣言,我们欢迎最近朝鲜半岛的积极进展。
وإبرام البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين للإعلان بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي وتنفيذه يشكلان خطوة هامة في ذلك الاتجاه. 东南亚国家联盟成员国和中国缔结并实施《南中国海各方行为宣言》,是朝这个方向迈出的重要一步。
ولذلك، من الضروري أن تعمل جميع الدول في منطقة بحر الصين الجنوبي معا بشكل أوثق من أجل التوصل إلى تفاهمات مشتركة لجعل بحر الصين الجنوبي منطقة تنعم بالسلام والاستقرار. 因此,南中国海地区所有各国必须更加紧密地合作,以达成相互谅解,使南中国海成为一个和平与稳定的地区。
ولذلك، من الضروري أن تعمل جميع الدول في منطقة بحر الصين الجنوبي معا بشكل أوثق من أجل التوصل إلى تفاهمات مشتركة لجعل بحر الصين الجنوبي منطقة تنعم بالسلام والاستقرار. 因此,南中国海地区所有各国必须更加紧密地合作,以达成相互谅解,使南中国海成为一个和平与稳定的地区。
ولفتت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ الانتباه أيضا إلى غياب الترتيبات التعاونية المتعددة الأطراف لحفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي يجري صيدها في بحر الصين الجنوبي وإدارتها. 中西太平洋渔委会还提请注意在养护和管理中国南海捕捞的高度洄游鱼类种群方面缺少合作多边安排的情况。
السيد ساتو تكلم في بيانه عن المياه الآسيوية، وخاصة بحر الصين الجنوبي ومضيق ملقا، مشيرا إلى أنها تأثرت بشدة بأعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. 佐滕博史先生发言时指出,亚洲海域,特别是南中国海和马六甲海峡,是船舶受海盗行为和持械抢劫影响最严重的地区。