وينبغي أن تُوقف كل أشكال المساعدة النووية التي تُقدم إلى الدول التي تنتهك المادتين، في إطار برامج ثنائية أو في إطار برنامج الوكالة الدولية. 应停止向违反义务的国家提供所有核援助,无论是双边援助还是通过原子能机构提供的援助。
وخلافاً لتوصيات سلوفينيا بشأن تنفيذ برامج ثنائية اللغة مشتركة بين الثقافات، واصلت شيلي تعزيز التماثلية الثقافية القائمة على رؤية عرقية أوروبية. 它无视斯洛文尼亚关于落实双语文化间方案的建议,坚持在欧洲族裔中心观的基础上推行文化统一。
ويُضطلع بهذه الأنشطة ضمن برامج ثنائية أو باعتبارها أنشطة وطنية تمول داخليا من قبل الحكومات الوطنية والمحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. 这些都是在双边方案下或者由国家和地方政府、私营部门以及非政府组织自筹资金开展的国内活动。
وقال إن بلده أنجز بالفعل برامج ثنائية للمساعدة في إدماج السكان المتأثرين بالصراع ويخطط لعقد سلسلة من الحلقات الدراسية لدعم القطاع الخاص. 比利时已实施协助受冲突影响者重返社会的双边方案,并计划举办几次研讨会和活动来支持私营部门。
وقال إن البرنامج اﻹنمائي يساعد حاليا استراليا وألمانيا والدانمرك والسويد والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية في تصميم وتنفيذ برامج ثنائية في البلدان النامية في المنطقة. 开发计划署目前正协助澳大利亚、丹麦、德国、瑞典和美国在发展中国家这一领域拟订和执行双边方案。
وقال إن البرنامج الإنمائي يساعد حاليا استراليا وألمانيا والدانمرك والسويد والولايات المتحدة الأمريكية في تصميم وتنفيذ برامج ثنائية في البلدان النامية في المنطقة. 开发计划署目前正协助澳大利亚、丹麦、德国、瑞典和美国在发展中国家这一领域拟订和执行双边方案。
(أ) تمثل هذه المبالغ سلفا مقدمة من المانحين والفائدة المحققة، طبقا لاتفاقات الخدمات الإدارية التي عقدها البرنامج الإنمائي لتوفير برامج ثنائية وبرامج أخرى. a 这些数据为根据开发计划署为双边方案和其他方案所订的管理服务协定,从捐助国收到的预付款和利息收益。
27- وأثبت المشاركون في الدورة أيضا أن مشاريع السواتل الصغيرة تعزز التعاون الدولي داخل المناطق أو على الصعيد العالمي بواسطة برامج ثنائية أو متعددة الأطراف. 这次会议上,专题介绍者还表明,小型卫星项目正在促进通过双边和多边方案开展的区域性或世界性的国际合作。
وأسهمت عدة برامج ثنائية الأطراف ومتعددة الأطراف في بناء قدرة جورجيا على تقييم المشاريع المقترحة وفقاً لمعايير التنمية المستدامة، وتقييم جدواها قبل تقديمها للتسجيل. 各项双边及多边方案已帮助格鲁吉亚加强了根据可持续发展标准评估拟议项目以及在提交登记之前评价项目的能力。