وسوف تتحسن اﻷحوال من جراء انضمام هايتي ﻻتفاقية بلم دي بارا المتصلة بمنع العنف إزاء المرأة وقمعه والقضاء عليه. 海地加入《美洲防止、惩罚和根除对妇女暴力行为公约》应也有利于它改善妇女的状况。
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم التمييز على أساس الأصل الوطني أو الإثني في التشريعات المتعلقة بلم شمل أسر الأشخاص المجنسين. 委员会建议缔约国确保有关同化者的家庭团聚的立法不存在基于原籍和种族的歧视。
وإذ ترحب بلم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود الذي استؤنف مؤخرا والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله، 欢迎边界两侧离散家庭的团聚最近得以恢复,家庭团聚是全体朝鲜人民迫切关注的人道主义问题,
39- ويرجى تقديم معلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لملتمسي اللجوء وأسرهم، وعن التشريعات والآليات المتعلقة بلم شمل أسر المهاجرين. 请提供资料说明寻求庇护者及其家人的经济社会权利,以及现有的帮助移徙人员家庭团聚的立法和机制。
وقد قُدم مشروع قانون إلى البرلمان سيؤدي في حالة اعتماده إلى تعديل التشريعات المتعلقة بلم شمل الأزواج وتحديث شرط ال24 عاماً. 一旦获得通过,这项法案将改变有关配偶团聚的法例,并使涉及达到24岁的要求适应现代的情况。
تلبيـــة الاحتياجات المحددة للأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح، ولا سيما فيما يتعلق بلم شملهم مع أسرهم، وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب. 应付受武装冲突影响的儿童的特殊需要,特别是与家人团聚、重返民间社会及其适当的康复。
ولا تسري الأحكام المتعلقة بلم الشمل إلا في حالة تجاوز الزوجين الأجنبيين أو الأجانب الذين اقترنوا بعقد مسجل سن 21 عاماً. 条款规定,只有在登记婚姻关系时,外籍配偶或外籍人的年龄均不低于21岁,才可提出家庭团圆的申请。
39- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف إدراج الأحكام القانونية المتعلقة بلم شمل الأسرة في قانون الهجرة، على نحو يتماشى مع المادة 44 من الاتفاقية. 委员会建议缔约国确保按照《公约》第44条的规定,在移民法中纳入规范家庭团聚的法律条款。
(د) شدة تعقيد وطول الشروط والإجراءات الوطنية الخاصة بلم شمل أسر اللاجئين، على النحو المبين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين؛ 为1951年《关于难民地位公约》界定的难民家庭实现家庭团圆确立的国家规定和程序复杂且过于冗长;
وقد دأبت هذه البعثة أيضا على العمل بشكل وثيق مع اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية فيما يتعلق بلم شمل الأسر. 在家庭团聚问题上,联刚特派团也正在与儿童基金会、红十字国际委员会和当地的非政府组织密切合作。