ولا يزال هناك قصور في توفير مساكن لمن فقدوا منازلهم أو لمن لا يستطيعون الإقامة في المساكن التي تم إخلاؤها في بليموث والأماكن المحيطة بها. 对失去家园或在普利茅斯及其周边地区不拥有迁移房屋的人而言,住房仍然短缺。
فقد وجّهت البعثة المشتركة بين الوزارات لمراقبة ومكافحة التجاوزات الطائفية انتقادات لإخوان بليموث في تقريرها السنوي لعام 2006(). 警惕和打击邪教失控部际工作队(部际工作队)在2006年的年度报告中批评了普利茅斯弟兄会。
وتوضح الدولة الطرف أن إخوان بليموث لا يرد ذكرهم إلاّ في تقرير عام 2006 (ولم يُذكر صاحب البلاغ نفسه على الإطلاق). 缔约国明确指出,普利茅斯弟兄会仅出现在2006年的报告中(报告根本未提到提交人本人)。
ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006. 提交人指出,在议会报告于2006年发表之后,全国出现一场诋毁普利茅斯弟兄会的媒体宣传运动。
5-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن كل منتمٍ لإخوان بليموث ضحية، بشكل مباشر وغير مباشر، للاستنتاجات المعلنة في التقرير البرلماني لعام 2006. 4 提交人辩称,普利茅斯弟兄会的每一成员都是2006年议会报告公布的结论的直接和间接受害者。
وأخيرا من المقرر افتتاح سوق عامة بقرية الاحتفالات في ليتل باي خلال عام 2002 لتحل محل سوق بليموث التي اندثرت في عام 1995(13). 最后,在2002年期间,预定将在小湾节日村开设一家公共市场,取代1995年消失的普利茅斯市场。
وبسبب نشر هذا التقرير الرسمي على نطاق واسع في وسائط الإعلام، يعاني إخوان بليموث مشاكل عديدة من قبيل رفض عقد التأمين المتعلق بممتلكاتهم ونشر مقالات صحفية معادية. 由于媒体广泛报道了该份官方报告,普利茅斯弟兄会遭遇到大量问题,比如财产投保被拒和报刊上发表敌视文章。
ومجرد وصف إخوان بليموث بأنهم " طائفة " أمر يشكل في حد ذاته مساساً بمشاعر صاحب البلاغ ومعتقداته الشخصية والدينية. 普利茅斯弟兄会被称为 " 邪教 " ,仅仅这一事实,就是侵犯提交人个人和宗教信仰和信念。
وأشارت حكومة الإقليم إلى أن الإسكان يبقى مشكلة أساسية بالنسبة للسكان الذين فقدوا منازلهم أو لم يتمكنوا من الوصول إلى ممتلكاتهم في بليموث وضواحيها أثناء الإخلاء. 领土政府指出,对于普利茅斯和周边地区失去家园的民众或在疏散后无法接近财产的民众来说,住房仍然是一个重大问题。