وﻻحظت المحكمة في هذا السياق أن الدولة الطرف استشهدت فقط بقواعد السجن وبحقيقة أن السيد بنتو لم ينتفــع باﻹجراءات المبينة فــي تلك القواعد؛ ولم تذكر ما إذا كانت قد تمت متابعة لشكوى )شكاوى( صاحب البﻻغ أو لم تتم وﻻ في أية صورة تمت. 在这方面,委员会指出,缔约国仅仅援引了监狱规章和平托先生没有利用这些规章所规定的程序这一事实;并没有说明是否以任何形式对提交人的申诉进行追查。
وقد حكمت محكمتنا العليا مؤخرا بأن قانوني العفو العام المعنونين " بنتو فنال " (وقف التنفيذ) و " أبيدنثيا دبيدا " (الطاعة الواجبة) يتعارضان مع الدستور ويشكلان عقبة أمام تحقيق العدالة المؤجلة ولكن الضرورية. 我国最高法院最近裁决,题为 " 既往不咎 " 和 " 正当服从 " 的大赦法不符合宪法,阻碍实现迟来但必要的正义。
وستركز الخطة الجديدة على التغيرات الأساسية في ثلاثة مجالات من هيكل الاقتصاد الكلي للبلد والسياسات العامة ذات الصلة؛ فستسعى إلى إعادة توزيع الموارد، وتغيير أنماط الاستهلاك، وإعداد سياسات لإعادة التوزيع على النحو المتوخى في معاش الكرامة وبرنامج " خوانسيتو بنتو " . 新计划的重点是在玻利维亚宏观经济结构的三个领域和相关的公共政策中实现根本性转变。 它将谋求重新分配资源,改变消费模式,制订尊严养老金制度和Juancito Pinto 计划所设想的再分配政策。