简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

تجمّد

"تجمّد" بالانجليزي
أمثلة
  • وبالنظر إلى أن هذه المسألة هي مسألة مبدأ، فإنها تظل هامة رغم الإعلان الصادر عن حكومة الولايات المتحدة بأنها لن تواصل الضغط على حكومة إسرائيل لكي تجمّد التوسع الاستيطاني.
    这是一个原则问题,因此尽管美国政府宣布,将不会再极力劝说以色列政府冻结扩展定居点,但这仍然是一个重要问题。
  • وعلى إسرائيل، رغم حقها في مكافحة الإرهاب، أن توقف أعمال القتل بلا محاكمة، وأن ترفع عمليات الحصار والقيود المفروضة على الأراضي، وأن تجمّد سياسة الاستيطان وتعكسها، وأن تحترم القانون الدولي.
    尽管以色列拥有反恐权利,但是它必须停止法外杀人,解除在领土内的封锁和限制,冻结和扭转它的定居点政策并尊重国际法。
  • وتسمح هذه الاعفاءات لأقل البلدان نمواً بأن تجمّد التعريفات الجمركية بدلاً من أن يكون لها تعريفات مكافئة؛ ومعدلات مخفضة للحد من التعريفات والدعم المحلي؛ والتأخر في فرض التعريفات على الأرز.
    根据这些减免规定,最不发达国家可实行限定关税,而不用实行相应关税;关税和国内扶助的降幅较小;并可推迟实行大米征税化。
  • حيث رأت أنه توجد مسائل وقائعية تتعلق بما إذا كان تجمّد المياه في الميناء عائقا يمنع تنفيذ العقد، وبتحديد تعديلات شرط التسليم التي اتفق عليها، إضافة إلى مسائل وقائعية تتعلق بإمكانية التنبؤ بحدوث تجمّد شديد للمياه.
    法院指出,有两方面存在着事实上的争议:一是港口冻结是否导致不能履行合同;二是双方同意对交货条款做出哪些修改。
  • حيث رأت أنه توجد مسائل وقائعية تتعلق بما إذا كان تجمّد المياه في الميناء عائقا يمنع تنفيذ العقد، وبتحديد تعديلات شرط التسليم التي اتفق عليها، إضافة إلى مسائل وقائعية تتعلق بإمكانية التنبؤ بحدوث تجمّد شديد للمياه.
    法院指出,有两方面存在着事实上的争议:一是港口冻结是否导致不能履行合同;二是双方同意对交货条款做出哪些修改。
  • ويتيح الأمر للولايات المتحدة أن توقف أو " تجمّد " الممتلكات والأصول، رهناً بوجود ولاية قضائية للولايات المتحدة، التي تخص ناشري أسلحة الدمار الشامل ومسانديهم.
    该项命令规定,美国可以 " 冻结 " 在美国管辖范围内的大规模毁灭性武器扩散者及其支持者的财产和资产。
  • وفي الوقت نفسه، فإن جميع المؤسسات المالية المشاركة في السوق المالي السلوفاكي ملزمة بأن تتّبع جميع لوائح المجلس وأن تجمّد مباشرة جميع الحسابات والأصول المالية الأخرى الخاصة بالأشخاص والكيانات المذكورة في مرفقي القرار.
    与此同时,所有参与斯洛伐克金融市场的金融机构有义务遵守安理会的所有条例,直接冻结决议附件所列个人和实体的所有账户以及其他金融资产。
  • وفضلاً عن ذلك، يجب على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة خاصة منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، رهناً بالتمديد بناء على قرار من أجهزة العدالة الجنائية.
    另外,金融机构发现可疑交易并向金融情报机关举报的,按规定必须主动冻结所涉及的资金,最长期限五天,但刑事机关可裁定续延。
  • وفضلا عن ذلك، يجب على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة خاصة منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، يجوز تمديدها بناء على قرار من هيئات العدالة الجنائية.
    另外,金融机构发现可疑交易并向金融情报机关举报的,按规定必须主动冻结所涉及的资金,最长期限五天,但刑事机关可裁定续延。
  • وفضلا عن ذلك، يتعين على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة ذاتية منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، قابلة للتمديد بناء على قرار من سلطات العدالة الجنائية.
    另外,金融机构发现可疑交易并向金融情报机关举报的,按规定须主动冻结所涉及的资金,最长期限五天,但刑事司法机关可裁定续延。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4