سلّم الفريق بأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة ينبغي أن تُعتبر، لغرض الدراسة التي يجريها، تدابير طوعية غير ملزمة قانونا. 专家组确认,就本项研究的目的而言,透明度和建立信任措施应被视为不具有法律约束力的自愿措施。
ووقف تدابير طوعية مثل تنفيذ البروتوكول الإضافي كان نتيجة قرار مجلس محافظي الوكالة بإحالة الملف إلى مجلس الأمن. 之所以暂停自愿措施,例如暂停执行《附加议定书》,是因为原子能机构理事会决定将档案转交安全理事会。
74- في سياق عمل الجهات التابعة للشركات على تطوير ونشر تكنولوجيات وأدوات اتصال جديدة بطرائق محدَّدة، تتخذ هذه الجهات أيضاً تدابير طوعية تيسِّر مراقبة الدولة للاتصالات. 通过以特定方式开发和使用新技术和通信工具,企业行为者还主动采取措施为国家监控通信提供便利。
ويدافع البعض عن اتخاذ تدابير طوعية لبناء الثقة بينما يسعى البعض الآخر إلى تقديم اقتراحات أكثر طموحا لحظر تسليح الفضاء من خلال إجراء مفاوضات متعددة الأطراف. 一些人提倡自愿的建立信任措施,而另一些人寻求更雄心勃勃的建议,以通过多边谈判禁止外空武器化。
بينما يمكن أن تستخدم التدابير التقديرية على المستوى الوطني، وأنه يمكن للبلدان أن تتفق، وفقاً للحالات الوطنية التي تنفرد بها، على تدابير طوعية مؤقتة أخرى. 可以自行酌定的措施可以在国家一级采取,其他临时性的自愿措施可以由各国根据其具体国情来做出决定。
وطلب الاجتماع أيضاً إلى الأمانة إعداد معلومات إضافية سوف تساعدنا في استعراض وتقييم خيارات تدابير طوعية معززة وصكوك دولية قانونية جديدة أو قائمة. 这次会议还要求秘书处准备补充资料以帮助我们审查和评估加强自愿措施以及新的或现行国际法律文书的备选办法。
واعتمدت 14 حكومة وطنية() وحكومتان محليتان() تدابير طوعية تؤثر في مشتريات المستهلكين، وأعد خمسة بلدان() عطاءات وفقا للسياسات الجديدة المتعلقة بالمشتريات. 14个国家政府 和2个地方政府 采取了影响消费者购买行为的自愿措施,5个国家 按照新通过的可持续采购政策进行招标。
وأبرز عدد من المتكلِّمين إمكانية استخدام تدابير طوعية مؤقَّتة لمراقبة تلك المواد، لحين تقييمها من جانب منظمة الصحة العالمية، حسبما تنصُّ عليه اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971. 一些发言者强调在世卫组织作出评价以前可以使用1971年《精神药物公约》所规定的自愿临时管制措施。
في سنة 2004، أشار الوفد النيجيري إلى سياسة وطنية تتضمن تدابير طوعية لزيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن المناصب التشريعية والتنفيذية إلى 30 في المائة. 2004年,尼日利亚代表团提到了一项国家政策,其中载有在立法和行政岗位上把妇女比例增加到30%的自愿措施。