وهي توصي أيضاً بأن يشمل الحق في إعادة جمع شمل الأسرة الأطفال دون سن الثامنة عشرة. 委员会还建议,允许18岁以下儿童享有家庭团圆权。
وأردف قائلاً أن بلده يدرك أهمية جمع شمل الأسرة وينتهج سياسة كريمة في مجال الهجرة. 美国承认家庭团聚的重要性,并且执行宽松的移民政策。
108- دراسة مقترح لإقرار الحق في جمع شمل الأسرة منذ اليوم الأول لحاملي الجنسيات التي لا تستفيد من هذا الحق. 研究关于设立外籍人士家庭团聚权利的提议。
ويحول هذا القانون دون جمع شمل الأسرة في حالة الإسرائيليين المتزوجين من فلسطينيين من الضفة الغربية وغزة. 该法禁止与西岸和加沙的巴勒斯坦人结婚的以色列人与家人团聚。
21) ويساور اللجنة القلق إزاء طول المدة التي تستغرقها إجراءات جمع شمل الأسرة فيما يخص اللاجئين المعترف بهم. 21) 委员会关切的是,被承认的难民申请家庭团聚的程序很长。
والهدف من ذلك هو دراسة أثر الأحكام المعدلة على جمع شمل الأسرة ومدى الحاجة إلى مزيد من التعديلات. 目的是研究经修订的家庭团聚规定以及进一步修订的必要性有何影响。
78- وحالة الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم في سياق الهجرة ذات أهمية أيضاً في سياسات جمع شمل الأسرة في بلدان المقصد. 移徙所涉留守儿童的处境也与目的地国的家庭团聚政策有关系。
107-21- سنّ قوانين ترسي مبادئ بشأن القانون والحقوق والواجبات التي تحكم عملية جمع شمل الأسرة (أوروغواي)؛ 21. 颁布法律,制定关于家人团聚的法律、权利和义务的原则(乌拉圭);
عندما يكون هناك أمل معقول بأن تكلل عملية البحث عن أفراد الأسرة بالنجاح ويكون جمع شمل الأسرة متماشياً مع مصالح الطفل الفضلى؛ 成功地找到亲人有一定的希望,而且家庭团聚符合儿童的最大利益;
وفي ظل هذه الظروف، " لم يعد إجراء جمع شمل الأسرة قابلاً للتنفيذ " . 在此情况下, " 家庭团圆程序已不再适用 " 。