简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

جورج دبليو بوش

"جورج دبليو بوش" بالانجليزي
أمثلة
  • ونود في هذا السياق أن نرحب بما عبر عنه فخامة الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش حول حق الشعب الفلسطيني في إنشاء الدولة الفلسطينية، وهو حق يؤيده الاتحاد الأوروبي والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، ويلقى الدعم والتأييد المتزايد من قبل المجتمع الدولي.
    在这方面,我们欢迎美利坚合众国布什总统有关欧洲联盟、安全理事会常任理事国和国际社会所支持的建立巴勒斯坦国家的权利的讲话。
  • وبعد فترة وجيزة على حدوث هذه الهجمات، واستجابة لها، شرعت حكومة الرئيس جورج دبليو بوش في حملة منتظمة من الأفعال غير المشروعة دولياً التي شملت الاحتجاز والتسليم والتعذيب بصورة سرية للمشتبه بأنهم إرهابيون().
    由乔治·W·布什总统领导的政府在袭击事件发生之后很快作出反应,开始了一场包括国际不法行为的系统性斗争,涉及对恐怖主义嫌疑犯的秘密拘留、引渡和酷刑。
  • تتعامل إدارة الرئيس جورج دبليو بوش بكل ازدراء مع الشعور المتراكم بالمعاناة الذي يساور الشعب الكوبي منذ أكثر من أربعة عقود. إذ قرر من منطلق السيادة مقاومة الحصار الذي فرض عليه، بما يحافظ على استقلاله ويحمي حقه في بناء نموذج خاص به للتنمية.
    古巴人民忍受着40多年来累积的苦难,因为他们作出主权决定,抗拒对他们实施的封锁,从而维护了本身的独立和确认按自己的发展模式进行发展的权利。
  • واستطرد قائلا إن تقريرا رسميا وُضع في عهد رئاسة جورج دبليو بوش أوضح إيضاحا تاما للبورتوريكيين أن حكومة الولايات المتحدة لا تعترف بأي سيادة بورتوريكية، إذ تعرِّف بورتوريكو بأنها أرض غير مدمجة خاضعة للسلطات المطلقة لكونغرس الولايات المتحدة.
    美国总统乔治·布什在一份正式报告中清楚地向波多黎各人民说明,美国政府不承认波多黎各拥有任何主权,并将波多黎各定义为受美国国会全权管辖但尚未立州的领地。
  • تتعامل إدارة الرئيس جورج دبليو بوش بكل ازدراء مع الشعور المتراكم بالمعاناة الذي يساور الشعب الكوبي منذ أكثر من أربعة عقود. إذ قرر من منطلق السيادة مقاومة الحصار الذي فرض عليه، بما يحافظ على استقلاله ويحمي حقه في بناء نموذج خاص به للتنمية.
    附件 古巴人民忍受着40多年来累积的苦难,因为他们作出主权决定,抗拒对他们实施的封锁,从而维护了本身的独立和确认按自己的发展模式进行发展的权利。
  • ونشيد بالرئيس جورج دبليو بوش وإدارته وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وأصدقائنا في مجلسي النواب والشيوخ على هذه المبادرة العظيمة، فهي سوف تساعد بالتأكيد على الحد من الفقر والنهوض بالتنمية في بلدنا والبلدان الأخرى في العالم النامي.
    我们赞扬乔治·布什总统、他的政府、我们在参众两院中的朋友以及美利坚合众国全体人民采取这一重大举措。 它肯定会有助于我国以及发展中世界中其他国家减少贫穷和促进发展。
  • إلى جانب أفكار مشابهة اقترحتها رئاسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومقترحات قدمها رئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش - قد حظيت بالدعم في صفوف قادة مجموعة الدول الثماني.
    弗拉基米尔·弗·普京总统关于设立核燃料循环服务多边中心的倡议,与国际原子能机构(原子能机构)领导层提出的类似想法和美国乔治·沃·布什总统提出的建议一道,得到了八国集团领导人的支持。
  • بما في ذلك تهديده بالغزو العسكري - يظهر بما لا يدع مجالا للشك رفض حكومة الرئيس جورج دبليو بوش احترام إرادة الأغلبية الساحقة في المجتمع الدولي التي جرى الإعراب عنها في قرارات متتالية اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    封锁政策变本加厉,美国对古巴人民进行的侵略不断升级,包括威胁发动武装入侵,这些事实无可争辩地表明,乔治·布什总统的政府拒不尊重联合国大会一连串决议所表达的国际社会绝大多数成员的意愿。
  • وفي هذا الصدد نعيد التأكيد على مبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت والتي تتضمن منهجية لحل عادل وشامل يضمن حقوق الطرفين، وكذلك ما ورد في خطاب الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش في إقامة الدولة الفلسطينية.
    因此,我们重申支持在贝鲁特首脑会议上得到赞同的阿拉伯和平倡议。 这一倡议包括的一个进程是争取达成确保双方权利的公正、全面的解决办法。 美国总统乔治·布什在要求建立一个巴勒斯坦国的讲话中表明了这一立场。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4