واعتبر بعض الوفود على وجه خاص أنه لا يمكن إقرار حق العودة إلا للأجانب المقيمين بشكل مشروع في الدولة القائمة بالطرد. 有些代表团尤其认为只能承认原本在驱逐国合法居留的外国人返回的权利。
ولا يمكن للدولة الطاردة أن تعترض على حق العودة دون أن تجعل مواطنها في وضع مماثل لوضع عديم الجنسية. 驱逐国不得反对这项回返的权利,否则就会将其国民置于同无国籍者相同的处境。
37- وما فتئت إسرائيل تستخدم مع مرور السنوات قوتها الدبلوماسية لتقليص تطلعات الفلسطينيين فيما يتعلق بممارسة حق العودة إلى أدنى الحدود. 多年来,以色列使用其外交招数尽量缩小巴勒斯坦人在行使返回权方面的期待。
وفي هذا الصدد فمن المهم تنفيذ حق العودة إلى وطنهم على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 194 (د-3). 在这方面,必须让难民行使大会第194(III)号决议规定的返回家园的权利。
وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين. 此外,她强调了巴勒斯坦人民以圣城为首都,建立独立国家的权利,难民重返家园的权利。
كما أعرب عن تأكيد وفد بلده على أهمية منح اللاجئين الفلسطينيين حق العودة وتقديم دعم متواصل إلى الأونروا. 科威特代表团强调了赋予巴勒斯坦难民重返权利和向近东救济工程处提供持续支助的重要性。
واختتمت كلامها قائلة إن مشردي الداخل واللاجئين الذين يقدر عددهم بنحو 000 50 شخص لا يزالون محرومون من حق العودة في كنف الأمن والكرامة. 多达500 000名境内流离失所者和难民继续被剥夺安全、尊严回返的权利。