74- وقُدِّم اقتراح بديل مفاده أن تكون حوزة الإعسار ذاتها هي الجهة التي تؤدَّى الواجبات تجاهها. 另一项建议是应当认为对破产财产本身负有义务。
وأشير إلى ما يكتسيه اتخاذ خطوات يمكن أن تفضي إلى زيادة في حوزة الإعسار من أهمية عامة. 会上还回顾了在适当情况下采取步骤促使破产财产增加的一般重要性。
وفي الحالات التي يتعلق فيها الأمر بمعاملة حق ملكية محضة، تُفصل الموجودات ذات الصلة عن حوزة الإعسار (في اجراءات التصفية). 当涉及净所有权交易时,(在清算程序中)有关资产将与破产财产分别处理。
(ب) حذف الجزء الأول من التوصية 80 حتى عبارة " حوزة الإعسار " ؛ (b) 删除建议80中的 " 破产法可提供 " 一词之前的所有词语;
هو الشخصية أو الهيئة، بما فيها المعينة مؤقتا، التي يؤذن لها في إجراءات الإعسار بإدارة إعادة تنظيم حوزة الإعسار أو تصفيتها. 在破产程序中被授权管理破产财产重组或清算的个人或机构,包括临时指定的个人或机构。
" 224- (ج) معاملة المطالبات ضد أعضاء المجموعة المشمولين بالأمر كأنها مطالبات مقدَّمة ضد حوزة الإعسار الواحدة. " " 224. (c) 对列入合并令的集团成员的债权如同对单一破产财产的债权处理。
وقد قرر الفريق العامل المحافظة على بساطة المصطلحات باستخدام عبارة " حوزة الإعسار " لتشملها جمعيها. 工作组决定保持术语的简单明了性,用 " 破产财产 " 一词涵盖所有财产。
ولذلك سيقتضي الأمر أن ينظر قانون الإعسار في امكانية منح المشاركين صلاحيات معينة متعلقة باستخدام موجودات حوزة الإعسار أو بيعها أو التصرف فيها على نحو آخر. 为此,破产法将有必须考虑赋予参与者某些与财产中的资产的使用、出售或其他处分相关的权力。
ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن حوزة الإعسار ستشمل كل الموجودات أينما كان موقعها. " 第二项提案是,建议(28)应修改为 " ...破产法应规定破产财产将包括无论位于何处的所有资产。
وأمكن بفضل استخدام هذا البروتوكول وما أدّى اليه من تعاون بين الأطراف، تحقيق تحسّن في الحفاظ على قيمة حوزة الإعسار بما قُدِّر بنحو40 في المائة.(14) 据估计,由于协议的使用以及各方当事人之间随后开展的合作,破产财产的价值保全提高了40%。 14