وسيتم تنفيذ المرحلة بطريقة منهجية ضمن هيكل طبقي استناداً إلى المجموعات التي تم تكوينها من البلدان ذات مراحل التنمية المختلفة. 将在根据不同发展水平的国家集团而建立的分级结构内有条不紊地实施第二阶段。
وإن الطبقية الهندية، التي ربما كانت أقدم نظام اجتماعي طبقي في العالم ما زال قائماً حتى اليوم، تعتبر سمة من سمات الحياة الاجتماعية في البلاد. 印度的种姓制度或许是世界上延续时间最长的社会等级制度,是印度社会生活的一个特色。
50- وهنالك حالات تمييز أخرى تقوم على أساس طبقي في مجال التوظيف لكنها قلما أدت إلى تقديم شكوى رسمية أو دعوى قضائية. 据称在就业方面还有其他一些种姓歧视的事件,但这些事件很少导致正式的申诉或采取法律行动。
فاقتصار تلك الإمكانية على الفئات الأعلى دخلاً يديم ما هو قائم من تقسيم طبقي اجتماعي وتفاوتات في الدخل، ويثبط الحراك الاجتماعي. 如果受教育的机会限于高收入群体,将使现存的社会分层和收入不平等永久化,并阻碍社会的流动性。
وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير من ضمنها تدابير إيجابية للنهوض بوضع الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز القائم على أساس طبقي وحمايتهم. 此外还鼓励该缔约国特别执行各项扶持措施,提高受到种姓歧视的人的地位并对他们进行保护。
أدت اﻹصﻻحات اﻻقتصادية التي أجريت في روسيا خﻻل الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٨ إلى حدوث تمايز طبقي كبير بين النساء من الوجهة اﻻجتماعية - اﻻقتصادية وإلى تفاوت مستويات معيشتهن. 1994-1998年俄罗斯进行的经济改革造成居民阶层严重的社会经济分化及其生活水平的差异加大。
وفي كثير من الحالات، يساهم معتقد من المعتقدات الثقافية السائدة في النظام الأبوي والقيمة التي يضفيها عليه هذا النظام في وضع تقسيم طبقي جنساني يفاقم أشكال العنف ضد المرأة. 在许多情况下,对于父权权威的文化信念及其所附带的价值助长了暴力侵害妇女形式的性别分等级现象加剧。
45- ويتعين على الشرطة، بحكم عملها، حال وجود قرينة ظاهرة على ارتكاب جريمة، أن تسجِّل قضية تمييز طبقي حتى ولو لم تقدِّم الضحية شكوى رسمية بذلك. 在表面证据显示存在基于种姓的歧视时,即使受害者没有提出正式指控,警方出于其职权也必须将这种犯罪行为记录在案。