简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

غيلبرت

"غيلبرت" بالانجليزي
أمثلة
  • وقد ذكر أن الإضاءة حول مسرح جريمة القتل كانت خافتة، حيث لم يكن هناك تيار كهربائي بعد إعصار غيلبرت الذي ضرب الجزيرة قبل الحادث.
    据称犯罪现场周围的光线较暗,因为吉尔伯特飓风刚刚袭击了该岛屿,岛上没有电。
  • ووفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة إلى القاضي غيلبرت غويوم، رئيس محكمة العدل الدولية، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    主席按照安理会先前协商所达成的谅解,在没有人反对的情况下根据安理会暂行议事规则第39条的规定向国际法院院长吉尔贝·纪尧姆法官发出邀请。
  • ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى القاضي غيلبرت غويوم، إلى رئيس محكمة العدل الدولية.
    主席按照安理会先前协商所达成的谅解,在没有人反对的情况下,根据安理会暂行议事规则第39条的规定,向国际法院院长吉尔贝·纪尧姆法官发出邀请。
  • وأكد رئيس المحكمة القاضي غيلبرت غيوم في الكلمة التي ألقاها مرحبا بهما أهمية الدور الذي قام به المحامون اليابانيون المرموقون في إنشاء محكمة العدل الدولية الدائمة، سلف هذه المحكمة، وفي وضع القواعد الفقهية لمحكمة العدل الدولية.
    法院院长吉尔贝·纪尧姆法官在其欢迎辞中强调杰出的日本律师在设立常设国际法院(国际法院先前组织了和拟订国际法院的判例法方面所发挥的重要作用。
  • " ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، دعا الرئيس وفقا للمادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، القاضي غيلبرت غيوم، رئيس محكمة العدل الدولية إلى تقديم إحاطة إعلامية.
    " 安理会主席根据安理会先前协商达成的谅解,并在无异议情况下,按照暂行议事规则第39条,向国际法院院长吉尔贝·纪尧姆法官发出邀请。
  • " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وفي غياب أي اعتراضات، وجَّه الرئيس، عملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى القاضي غيلبرت غيلاومي، رئيس محكمة العدل الدولية.
    " 根据安理会此前协商达成的理解,在无异议的情况下,主席根据安理会暂行议事规则第39条的规定,向国际法院院长吉尔贝·纪尧姆法官发出邀请。
  • " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة إلى القاضي غيلبرت غويوم، رئيس محكمة العدل الدولية، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    " 主席按照安理会先前协商所达成的谅解,在没有人反对的情况下根据安理会暂行议事规则第39条的规定向国际法院院长吉尔贝·纪尧姆法官发出邀请。
  • وهذه الطريقة التي ابتكرها أصﻻ ميلتون غيلبرت وإرفنغ كرافيس وكانت جامعة بنسيلفانيا رائدة تجربتها، تتيح للمحللين والباحثين استخدام قدر أكبر بكثير من البيانات المفصلة لﻹنفاق واﻷسعار عند مستويات أدنى من المجاميع الرئيسية لﻻقتصاد الكلي.
    这种方法原先由米尔顿·吉尔伯特和欧文·克拉维斯设计并在宾夕法尼亚大学进行先驱研究,它使得分析人员和研究人员能够在比主要宏观经济总量级别为低的各级利用大量更为详尽的支出和价格数据。
  • وقدم السيد غيلبرت معلومات مسهبة عن حالات تتعلق بأمور من بينها المجموعات الدينية، ومجموعات الأقليات؛ والمشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة؛ وطريقة العيش، التي بات ينظر فيها بصورة متزايدة على ضوء المادتين 9 و14 من الاتفاقية الأوروبية بهدف إلزام الدول بأن تجيز التعددية.
    Gilbert先生提供了有关下列方面的详细情况:宗教和少数群体;切实参与文化、社会、经济和公共生活;生活方式,根据欧洲公约第9条和14条,国家有义务允许多元主义。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3