وإلى جانب إفادة الفقراء، فسترسي أيضا هذه الاستثمارات الأساس لتحقيق التنمية المستدامة، وتنشط الاستثمارات التكميلية في البنية التحتية والزراعة، وتساعد في زيادة الإنتاجية الزراعية، فتعزز بالتالي الأمن الغذائي وتوفر عملا كريما لفقراء الريف(). 除了惠及穷人之外,这种投资也能为可持续发展打下基础,刺激对基础设施和农业的互补性投资,并帮助提高农业生产率,从而加强粮食保障并为农村贫穷人口创造体面的工作机会。
وإلى جانب إفادة الفقراء، سترسي هذه الاستثمارات أيضا الأساس لتحقيق التنمية المستدامة، وتنشط الاستثمارات التكميلية في الهياكل الأساسية والزراعة، وتساعد في زيادة الإنتاجية الزراعية، فتعزز بالتالي الأمن الغذائي وتوفر عملا كريما لفقراء الريف. 这种投资将不仅为贫困人口带来惠益,还将为可持续发展打下基础,刺激对基础设施和农业的辅助性投资,并帮助提高农业生产力,以此加强粮食安全,为农村贫困人口创造体面就业的机会。
فواجب الدولة هو أن تكفل ليس فرص العمل فحسب، وإنما أيضا العمل الذي يضمن عيشا كريما للعمال يوفر لهم أجورا عادلة في كنف بيئة عمل صحية، ويمنحهم جميع استحقاقاتهم، ويدع لهم كذلك متسعا من الوقت لعيش حياتهم الأسرية والتمتع بأوقات فراغهم. 国家的责任不仅是保证获得就业机会,而且是保证工人能够过体面生活,获得合理工资、有一个健康环境、给予他们所有工作福利,并保证他们有时间过家庭生活和进行休闲活动。
ويحق لجميع العمال تقاضي أجر عادل ومتساوٍ عن العمل المتساوي القيمة دون أي تمييز، ويراعى خاصة ضمان تمتع المرأة بشروط عمل لا تقل عن الشروط التي يتمتع بها الرجل مع تقاض أجرٍ متساوٍ عن العمل المتساوي؛ والعيش عيشا كريما لهم ولأسرهم؛ والعمل في ظروف تكفل السلامة والصحة. 所有工人享有公平的工资和同值工作同酬而没有任何歧视;特别是保证妇女享受不差于男子所享受的工作条件,并享受同工同酬;保证他们自己和家人得有符合本公约规定的过得去的生活;安全和卫生的工作条件。