وتُقدَّم استحقاقات الضمان الاجتماعي بشكل واضح دون أي تمييز جنساني. بيد أن هناك فرقاً لا يزال قائماً بالنسبة إلى سن التقاعد. 社会保障的发放明显没有任何性别区分,只是在获取养老金的年龄方面存在区别。
غير أن التمييز ضد النساء لا يزال قائماً في التشريعات، بما فيها القوانين المتعلقة بحقوق ملكية الأراضي وحقوق إعالة الأطفال والميراث(17). 但是,在立法中仍然对妇女有歧视,包括在土地拥有权、子女赡养权和继承法方面。
زيادة على ذلك، رغم أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد أوجدت مكاسب في مجال العمالة، فإن الفصل بين الجنسين لا يزال قائماً في اقتصاد المعلومات. 而且,尽管信息和通信技术促进了就业,信息经济领域依然长期存在性别歧视。
ومع قلة البلدان التي تشك في وجود علاقة بين تغير المناخ والأمن، فإن الاختلاف لا يزال قائماً بشأن طريقة المضي قدماً. 没有多少国家对气候变化与安全之间的联系持怀疑态度,但对何去何从仍然存在分歧。
وذكر أن احتمال ترحيله لا يزال قائماً لعدم إلغاء أمر الترحيل، وأنه لم يتلق أي تعويض لقاء احتجازه غير المشروع. 他称,由于驱逐令尚未撤消,所以他仍然面临被驱逐的危险;尚未就其非法拘押支付赔偿。
21- وقالت أنغولا إنه بالرغم من كل الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا، فإن عدم المساواة في نيل التعليم لا يزال قائماً في بعض المناطق. 安哥拉指出,尽管南非所做的一切努力,但在教育的某些领域依然存在着不平等。
وأشارت أيضاً إلى أن العزل لا يزال قائماً خاصةً فيما يتعلق بالملكية والحصول على الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة والسكن. 它还注意到依然存在种族隔离,特别是在财产所有权和社会服务方面,例如教育、医疗和住房。
والخطأ الذي ارتُكب في عام 1975، عندما قامت المغرب بغزو واحتلال الصحراء الغربية، لا يزال قائماً بعواقبه المأساوية. 摩洛哥在1975年侵略和占领西撒哈拉时所犯下的错误及其带来的悲剧后果现在依然可以感受到。
وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز المتجذر لا يزال قائماً وأن التدابير لصالح الأطفال ذوي الإعاقة لا تخضع لرصد دقيق. 委员会仍感关切的是,根深蒂固的歧视依然存在,针对残疾儿童采取的措施没有得到认真监督。
هذا علاوة على أنه رغم وضع مبادئ توجيهية جديدة لمساعدة الدول الأطراف، فإن التحدي لا يزال قائماً فيما يتعلق بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية. 此外,虽然已经制定了新的准则来协助缔约国,但在应用这些准则的过程中依然面临挑战。