2- التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة عند مولده ومنحه اسماً وجنسية. 为确保在每名残疾新生儿出生后立即予以登记并给予其姓名和国籍而采取的措施。
وسألت عما تتخذه الحكومة من تدابير لضمان حق الطفل في أن يسجل عقب مولده وأن يحصل على جنسية. 她寻问泰国政府目前采取了什么措施保障儿童在出生后获得登记的权利以及取得国籍的权利。
وقد رفضت المحكمة معاملته كقاصرٍ وقد خصته بذلك بقصد تحديد سنة مولده تعسفاً وخلافاً للأدلة المقدمة. 审理法庭拒绝把他作为未成年人对待,而把他挑出来,意在违反所提供的证据而任意确定他的出生年份。
إن هذه الفرصة الفريدة السانحة تؤثر على حياة وصحة الجنين قبل مولده ومن ثم على مدار حياتها أو حياته بينما تؤثر أيضاً على تحسين صحة الأم. 这个独特的机会之窗影响到胎儿整个一生的生命和健康,同时也改善母亲的健康。
وعندما تُحسب الإجازة لكل طفل في سنة مولده وفي السنة التالية، يبدو أن الآباء بدأوا يأخذون حصة متزايدة من مجموع فترة الإجازة. 按在每个儿童出生年和次年的休假计算,可以看出父亲在总的休假时间中所占的比例不断扩大。
وينبغي لجميع الدول أن تعترف بأن كل فرد، بغض النظر عن مكان مولده أو لون بشرته، له الحق ذاته في أن يعيش حياة عادية. 所有国家都应承认,每个人,不论他们生在何地,有何肤色,有着过正常生活的同样权利。
(أ) إذا ولد المانح في الدولة المشترعة وسُجِّل مولده في وكالة يكون اسمه الاسم المنصوص عليه في شهادة ميلاده؛ (a) 设保人出生在颁布国并且其出生是在政府机构登记的,设保人的姓名为设保人出生证上所载的姓名;
نؤكد على ضرورة الحفاظ على الكرامة المتأصلة في الإنسان وندرك بأن الطفل يحتاج، بسبب قصوره البدني والعقلي، إلى ضمانات وعناية خاصة سواء قبل مولده أو بعده. 我们承认人之为人的固有尊严,注意到儿童由于身心不成熟,在出生前后都需要特别保护和照顾。