简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

نظام التنقل والمشقة

"نظام التنقل والمشقة" بالانجليزي
أمثلة
  • 174- وأقرت شبكة الموارد البشرية بأن استعراض نظام التنقل والمشقة يتم في الوقت المناسب بعد مرور أكثر من عشر سنوات على بدء العمل به. غير أن هذا الاستعراض يجب أن يكون شاملا وفعالا.
    人力资源网同意,调动和艰苦条件津贴办法已实施十年以上,是该进行审查的时候了,但审查必须彻底有力。
  • وقد استوعبت هذه التعديلات الشاملة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن نظام التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة وبدلات الخطر ومنحة التعليم، بما يتفق مع الممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    已按相应的惯例在调整总数中计及国际公务员制度委员会关于调动和艰苦条件津贴、离职偿金、危险津贴和教育补助金的建议。
  • وأضافت أن اللجنة سيتعين عليها أن تنظر في جميع جوانب نظام التنقل والمشقة وفي سياسات التنقل والتناوب التي تتبعها المنظمة وآثارها بالنسبة للتطوير الوظيفي قبل أن تستطيع اتخاذ قرار بشأن مسألة الارتباط.
    委员会在就挂钩问题作出有意义的决定之前,必须先考虑调动和艰苦条件津贴办法的所有方面,以及各组织的调动和轮换政策及其对职业发展的影响。
  • واختتم قائلا إن الاتحاد يرحب باستعراض نظام التنقل والمشقة في عام 2010، ويتطلع إلى مشاركة مستمرة في فريق لجنة الخدمة المدنية الدولية العامل الثلاثي الأطراف المعني بتصنيف مراكز العمل وفقا لظروف الحياة والعمل.
    最后,联合国国际公务员联合会欢迎2010年审查调动和艰苦条件办法,并期待继续参加公务员制度委员会根据生活和工作条件对工作地点分类的三方工作组。
  • ولاحظت اللجنة أيضا، استنادا إلى المعلومات التي تلقتها عن طريق حلقة النقاش حول تنقل الموظفين، أن الحوافز مثل البدلات التي يقدمها نظام التنقل والمشقة لا تؤثر في الواقع على اتخاذ الموظفين لقراراتهم بشأن التنقل الجغرافي.
    委员会通过流动问题小组讨论收到了一些资料,并从中注意到,流动和艰苦条件津贴办法规定的津贴等奖励办法并未真正影响工作人员就地域流动作出的决定。
  • 131- وأبدى أعضاء اللجنة تعاطفهم مع فكرة أن الغرض من استعراض نظام التنقل والمشقة لن يكون هو السعي إلى تخفيض استحقاقات الموظفين، بل البحث عن أفضل طريقة لدعم ميثاق المنظمات من خلال التطبيق السليم للنظام.
    委员会成员强调,审查调动和艰苦条件津贴办法的意图不是为了减少工作人员的福利,而是为了通过该办法的合理运用,为各组织履行自己的职能提供最佳支持。
  • وناقشت اللجنة ما إذا كان ينبغي أن توصي بتطبيق التسوية نفسها على العناصر الثلاثة في نظام التنقل والمشقة (التنقل، والمشقة، وعدم نقل الأمتعة) أو ما إذا كان من الممكن أو الواجب تطبيق تسوية مختلفة على كل عنصر على حدة.
    委员会讨论了是否建议对流动和艰苦条件津贴办法所有三种津贴(流动、艰苦条件和不搬运)都采用相同比例的调整数,或是否可以或应该进行单独调整。
  • (د) أن توافق على توصية اللجنة الاستشارية باستخدام نماذج تقدير التكلفة التي وضعتها الأمانة لتقدير الآثار المالية للتغيرات في كل من الجدول الأساسي لمرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، وفي نظام التنقل والمشقة (انظر المرفقين الرابع والخامس)؛
    (d) 核可咨询委员会的建议,即利用秘书处拟订的费用估算模式来估计专业及以上职类基薪表变动以及流动和艰苦条件津贴办法变动在财政上的影响(见附件四和五);
  • كذلك قررت اللجنة أن يظل مستوى المدفوعات التي تتم بمقتضى نظام التنقل والمشقة موضع استعراض دقيق، وأن تقدم تقريرا نهائيا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين بشأن تعويض الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاقة والتشجيع على التنقل.
    委员会还决定对根据调动和艰苦条件办法提供的补助金额进行密切的审查,并就如何补偿在艰苦地点任职的工作人员及鼓励调动的问题向大会第五十九届会议提出一份最后报告。
  • وخلافا لتسوية مقر العمل، التي ُتعد جزءا لا يتجزأ من المرتب والتي ُتحسب في آجال متقاربة، أو لمنحة التعليم التي تسوى استنادا إلى النفقات الفعلية، فإن المبالغ المدفوعة بموجب نظام التنقل والمشقة هي مبالغ مقطوعة تسوى مرة كل ثلاث سنوات.
    工作地点差价调整数是薪金总额的一部分,且计算频繁,教育补助金则依据实际支出调整。 与此二者不同,在流动和艰苦条件津贴项下支付的款额是每三年调整一次的总付整额。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4