ومع أننا نقع في أخطاء أحيانا ونحن نحاول تحسين الإصلاحات، فإننا مستمرون في تحقيق التقدم. 尽管我们在设法改进这些改革时有时会犯错误,但我们继续在取得进展。
يجب ألا نقع في خطأ الحطِّ من السياسات المعنية بالشباب بجعلها تتعلق فقط بحل القضايا التي تؤثر على الشباب. 让我们不要犯这样一种错误,即把青年政策仅用于解决影响青年的问题。
دعونا لا نقع في خطأ الاعتقاد بأنه إذا كانت التهديدات بعيدة عنا فهي لا تعنينا. 我们不要错误地认为,如果威胁发生在远离我们的地方,这些威胁就不关我们的事。
وتمثل كوبنهاغن الهاوية، فإما أن نخطو خطوة إلى الوراء ونسمح للحياة بأن تستمر أو نقع في الهاوية. 哥本哈根是悬崖峭壁,要么我们后退一步、保存性命,要么就跌入无底的深渊。
ولذلك، فإن من المهم أن نحصل على تقرير كامل لما جرى خطوة خطوة قبل أن نخطو خطوة أخرى لكيلا نقع في نفس المأزق. 因此,在采取任何步骤之前,必须一步一步地充分说明,以免重蹈覆辙。
وكوننا نقع في منطقة بعيدة من العالم من الصعب علينا الوصول إلى الأسواق العالمية، وهذا يزيد بدرجة كبيرة من تكلفة الأعمال التجارية لدينا. 我们地处偏远,这使我们难以打入世界市场,并大大增加了我们的商业成本。
ومستويات التنمية لدينا متفاوتة ونحن نقع في مناطق مختلفة من العالم لكننا نشاطر الهدف المشترك الرامي إلى جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. 我们各国的发展水平各不相同,位于全球不同区域,但我们拥有让世界没有核武器的共同目标。
لكن ينبغي ألا نقع في الخطأ، فالأمراض غير المعدية تشكل تهديداً لمنطقتنا، بقدر ما يشكله الإيدز والملاريا والديسنتاريا في أجزاء أخرى من العالم النامي. 我们要明确,非传染性疾病对我们地区的威胁就象艾滋病、疟疾及痢疾在发展中世界其他地区一样。
وفي عام 2005، اتخذت لجنة تون المحيط الهندي قرارا بشأن حفظ أسماك القرش التي نقع في الشباك، بالاشتراك مع مصائد الأسماك التي تديرها اللجنة. 2005年,印度洋金枪鱼委员会通过一项关于印度洋金枪鱼委员会管理的渔业所捕捞鲨鱼养护问题的决议。
ويجب تغيير هذا إذا أردنا ألا نقع في هاوية خطيرة، ويجب تغييره بحيث نتفادى الانحراف المتغطرس عن أهم العناصر الأساسية لحكم القانون الدولي. 我们如果不想陷入危险的深渊,就必须改变现状,而且必须以一种阻遏傲慢背离国际法制最基本内容的方式改变现状。