وفي رومانيا، واكب التحول إلى اقتصاد سوقي انخفاض في الإنتاج وفي الموارد المدرجة في الميزانية وارتفاع في معدلات البطالة والتضخم. 在罗马尼亚,向市场经济过渡造成生产下降,预算资源减少,失业率和通货膨胀上升。
واكب التنفيذ التدريجي لاتفاقات السلام لعام 1992 في السلفادور خفض مطرد لمهام التحقق والمساعي الحميدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. 在逐步执行萨尔瓦多1992年和平协定的同时,联合国的核查和斡旋职能逐步减少。
وقد واكب انخفاض معدل النمو انحسار سبل الحصول على رؤوس المال الأجنبية، وانخفاض قيمة العملة، وازدياد التضخم، وتوقف الاتجاه التنازلي لأسعار الفائدة. 增长率降低的同时,外国资本也减少,货币贬值,通货膨胀率上升,利率下降的趋势停止。
وبينما ينفتح الطريق أمام نشر المواد اﻹذاعية بين المذيعين بسرعة وفي الوقت المناسب وبطريقة مباشرة واكب ذلك انخفاض في مجال إنتاج البرامج المسجلة على الشرائط. 在直接向广播者迅速与及时发送无线电材料的同时,录音节目的生产活动将随之减少。
وفي نيويورك، واكب تحليل إعلانات العراق ومسائل نزع السلاح التي لم تحل تخطيط مكثف لعمليات التفتيش والأنشطة الإدارية. 在纽约,一方面对伊拉克的申报及未决的解除武装问题进行分析,另一方面紧张规划视察和行政活动。
ويمثل افتقار الشباب إلى المهارات المهنية مشكلة حاسمة يصبح من الأسهل حلها إذا واكب الاستثمارات برنامج للتدريب المهني. 年轻人缺乏职业技能是一个关键问题,如果在制定职业培训方案的同时进行投资就比较容易解决这个问题。
40- واكب وصول حركة سيليكا السابقة إلى الحكم كثيرٌ من التجاوزات التي أثرت في جملة أمور على أداء النظام القضائي. 前 " 塞雷卡 " 执政伴随着许多暴行,尤其影响了司法系统的运作。
واكب التقدم نحو التوازن الشامل في الالتحاق بالمعاهد التعليمية بالنسبة للجنسين تطلع إلى تحقيق توازن في التمثيل في أنماط وشُعب التعليم سواء في التعليم الثانوي أو التعليم العالي. 552.随着入学男女生逐渐趋向总量平衡,人们更加关注中学和大学中男女生选科比例的平衡。
وقد واكب جهود المنظمة المستمرة في هذا السياق إنشاء مواقع على الشبكة العالمية لمقر المنظمــــة فضلا عن ســــتة مكاتب إقليميــة (www.who.int). 卫生组织在这方面不断作出的努力包括开发卫生组织总部及六个区域办公室的网址(www.who.int)。
ومع أن عام 2005 واكب الذكرى العاشرة لانطلاق عملية برشلونة، فقد مرت هذه الذكرى دون طرح رؤى جديدة تُمكن عملية برشلونة من الانطلاق بسلاسة وفاعلية. 2005年是巴塞罗那进程发起十周年,但是在这个纪念日中没有任何有利于其顺利有效发展的新的愿景。