أحدهما قدم إلى مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حيث أعربتُ في ذلك الوقت عن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يخص الحالة في الشرق الأوسط. 其中一项已在上周五提交安全理事会,当时我表达了欧洲联盟对于中东局势的立场。
وفي يوم الجمعة الماضي، أحيل ملف السيد كاتانغا والسيد نغوديولو المشترك إلى دائرة ابتدائية جديدة، وهي تشرع في إجراء التحضيرات لمحاكمتهما. 上周五,加丹加先生和恩乔洛先生被转送到新的审判分庭,该分庭正着手筹备审判工作。
وأنا مسرور مرة أخرى، كما كنت يوم الجمعة الماضي، بأن أعبر عن دعم ألمانيا التام والذي لا لبس فيه لمقترح الرؤساء الستة بصيغته الحالية. 和上周五一样,我再次高兴地表示,德国充分而且毫不含糊地支持目前的P6提案。
وفي يوم الجمعة الماضي، أطلق نداء عاجل من أجل التبرع بمبلغ 575 مليون دولار لتغطية احتياجات 3 ملايين شخص لمدة ستة أشهر. 上周五发出一项紧急呼吁,请求提供 5.75亿美元,用于维持300万人6个月的生活。
وقد نزح ٠٠٠ ٦٥ شخص عن ديارهم في الشهر الماضي، ونزح ٠٠٠ ٢٥ شخص منذ أن فشلت محادثات السﻻم في باريس يوم الجمعة الماضي. 被赶出家园的人,上个月为65 000人,自上周五巴黎和平对话破裂以来为25 000人。
في البداية، أود أن أشارك الآخرين في التعبير عن أعمق تعاطفنا مع جيراننا في النرويج بعد الأحداث المروعة التي وقعت يوم الجمعة الماضي. 首先,我谨与其他发言者一道,对我们的邻国挪威上周五发生骇人听闻的事件表示最深切的同情。
وفيما يتعلق بالرصد الداخلي، قام رئيس المدير (من داخل القيادة العسكرية) بزيارة السجن في يوم الجمعة السابق لمعرفة الكيفية التي يُنظَم بها الأمن. 至于内部监督,主任的上司(来从军事领导层)在上周五查访了监狱,以了解安全的组织安排情况。
ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن فنلندا قد نشرت يوم الجمعة الماضي خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). 我高兴地通知大会,芬兰上周五公布了关于执行安全理事会第1325(2000)号决议的国家行动计划。
في يوم الجمعة، تجمّع نحو 700 من الشباب في جزيرة أوتويا لممارسة تلك الحقوق المتأصلة بالذات، وهي حقوق أساسية في رأينا. 上周五,约700名青年人齐聚在于特岛,他们行使的正是这些固有的、而且在我们看来不可侵犯的权利。