وحددت الوثيقة الختامية للمؤتمر على نحو أساسي السياق الذي ينبغي من خلاله السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي. 《审议大会最后文件》从根本上界定了应当在什么背景下追求核裁军。
ويكتسي إطار من هذا القبيل أهمية حيوية للموظفين لأن من شأنه أن يحدد بشكل أساسي ظروف عملهم. 这种框架对于工作人员至关重要,因为它基本上界定了他们的工作条件。
وسيحدِّد كل كيان من كيانات الإبلاغ طريقة جمع البيانات بناءً على تنفيذ نظامه المتعلق بمؤشر المساواة بين الجنسين؛ 各报告实体将在实施现有性别标记系统的基础上界定数据收集的方法;
ولقد ثبتت صعوبة التوصيف القانوني للأنشطة التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدموها. 现已证明难以在法律上界定私营军事和安保服务公司及其雇员从事的活动的性质。
وتمثل الاستراتيجيات والإجراءات والأهداف المفصّلة المحددة في المؤتمرات الوسائل الأساسية لتحقيق أهداف إعلان الألفية. 各次会议上界定的详细战略、行动和目标为实现《千年宣言》目标提供了关键途径。
تتسم في الوقت الراهن الحدود بين وظائف ومسؤوليات مجلس العدل الداخلي ومكتب إقامة العدل ومحكمة المنازعات بالغموض. 内部司法理事会、内部司法办公室和争议法庭目前在职能和职权上界限不清。
22- ومن المهم تحديد كيف تجري مواءمة عملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب مع النهوض بتنظيم المشاريع بصورة عامة على الصعيد المؤسسي. 必须在在机构层面上界定青年创业如何与总体的促进创业相统一。
وفي الوقت ذاته، سيتعين على البلدان أن تمتلك رؤية استراتيجية في تحديد ما تتمتع به من مزايا نسبية، وأن تبذل كل ما بوسعها ﻻستغﻻل هذه المزايا. 同时各国必须在战略上界定其相对优势,并尽量利用这些优势。
وكثيرا ما يجري، داخل الإطار الأعم لفئة نوع الجنس، حجب التجارب التي تنفرد بها نساء من ذوات الهوية الإثنية أو العرقية الخاصة. 族裔或种族上界定的妇女的具体经验往往在更广泛的性别类别内被遮蔽。
وذكر بعض المشتركين بأنه ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يشمل نطاقاً محدداً يقوم على اتفاقات دولية وثيقة الصلة. 一些与会者提议,国际化管战略方针应在相关国际协定的基础上界定一个确切的范围。