الرومانية القديمة في وقت كانت أوروبا تتخبط في وحل الاقتتال والتطرف الديني. 中世纪的伊斯兰文明在欧洲陷入战争和宗教狂热之时保留了古希腊罗马文化的价值观。
وظلت هذه الدولة قائمة حتى القرن السادس عشر وأدت دوراً في غاية الأهمية في تاريخ أذربيجان في العصور الوسطى. 这个王朝一直延续到十六世纪,在中世纪的阿塞拜疆历史上起了巨大作用。
وقد كان لفايكينغ العصور الوسطى، حتى بدون إمكانية الحصول على أجهزة النظم العالمية لتحديد المواقع المتاحة الآن، حاسة توجه أفضل بكثير من حاسة هؤلاء. 即使不能使用当今的全球定位系统,中世纪的维京人还是有更好的方向感。
ومن الأمثلة على ذلك أن كثيرا من المؤسسات الجديدة في أوروبا أثناء العصور الوسطى لم تصبح مربحة إلا بعد بلوغ التجارة حجما معينا. 例如,在中世纪的欧洲,只有当贸易达到一定数额时,许多新体制才开始创造效益。
في العصور الوسطى بلغ الألبان نقطة عالية على سُلَّمِ الوحدة الوطنية والهوية الوطنية أثناء فترة حكم البطل القومي الألباني الأمير جِرجي كاستريوتي سكاندربيرغ. 中世纪的阿尔巴尼亚民族在阿尔巴尼亚民族英雄斯坎德培王子时代达到了空前团结和统一。
ورغم أن العقل والتجربة والعلم من بين المصادر الثمينة للمعرفة، حرم الفكر الظلامي في العصور الوسطى أجزاء كبيرة من العالم الغربي من هذه المصادر المعرفية. 尽管理性、经验和科学是宝贵的知识来源,但中世纪的黑暗却使西方世界的主要部分不能珍视这些来源。
ولذلك فإن من المفيد أن نذكّر بأن القوانين، بما فيها القانون الدولي، يجب أن تطبق على الجميع، وإلا فإن البشرية ستعود إلى القرون الوسطى. 因此,忆及包括国际法在内的各项法律必须得到一体遵守非常重要;否则,世界将会倒退到中世纪的局面。
وكانت أبعد نقطة في الطرف الجنوبي لدولة كرواتيا في العصور الوسطى )التي لم يعد لها وجود في عام ١١٠٢( تقع على ساحل بحر اﻷدرياتيك بين سبليت وأوميس. 中世纪的克罗地亚国(它于1102年不复存在)亚得里亚海岸的最南端位于斯普利特和奥米什之间。
وفي الشرق الأوسط، نحن نسير على شفا هاوية بين الفرص التي يتيحها العالم المعاصر والمخاطر الإرهابية التي تهدد بإعادتنا إلى القرون الوسطى. 在中东,我们正行走在刀刃上,一边是现代世界的种种机会,并一边则是可能使我们退回中世纪的恐怖主义危险。