كما يشدد على أهمية حفظ البيئة والتضامن بين البلدان في عالم يتسم بالترابط المتزايد. 它还强调了在一个日益相互依存的世界中环境保护和团结一致的重要。
' 16` بناء قدرة مسؤولي الصحّة في الوزارات والسلطات المحلية وفي المناجم على إنفاذ القوانين؛ (十六) 培养各部委、地方当局及矿场中环境健康官员的执法能力;
وتركز الدراسة المكتبية التي يجريها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفة أساسية على المناطق التي يوجد بها مشاكل بيئية حادة. 环境署案头研究的着重点是其中环境问题十分突出的那些地区。
كما كان اليونيب حلقة الوصل للقطاع البيئي في عملية تقييم الحاجات التي يتولاها البنك الدولي والتي جرت في ذلك الشهر. 环境署也是该月由世界银行主导的需求评估中环境部门的协调中心。
إذ تشكل المجموعتان جزءاً من برنامج القانون البيئي الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال إطار الأولوية المتعلق بالإدارة البيئية. 这两套准则均为环境署环境治理优先领域中环境法方案的一部分。
(ح) حصول البعثات على أساليب مستدامة بيئيا واستخدامها إياها من أجل إدارة الطاقة والمياه والنفايات في التصاميم المعيارية؛ (h) 特派团可获得并正使用模块设计中环境上可持续的电力、水和废物管理方法;
وكثيراً ما يُذكَر أنهم أكثر انسجاماً مع خصائص البيئات النامية وأنهم أكثر قدرة على تَخَطّي العقبات المحلية. 人们感觉到,这些专家更加和发展中环境的具体情况合拍,更能处理地方上所遇到的困难。
والأمثلة التالية الواردة من دول عديدة مختلفة، التي تتناول جوانب المعارف التقليدية المتعلقة بالبيئة والصحة والطب والملكية الفكرية، توضح تنوع تلك النهج. 这些立法和倡议分别针对传统知识中环境、卫生、医药和知识产权等不同方面。
يعتزم مكتب التقييم إجراء عملية تقييم للحضور الاستراتيجي لبرنامج البيئة في فترة السنتين الأولى من الفترة التي تغطيها الاستراتيجية المتوسطة الأجل. 评估办公室计划对中期战略期内的第一个两年期中环境署的战略存在进行一次评估。
20- وتؤدي الخدمات البيئية دوراً هاماً في المفاوضات الجارية في إطار المادة 19 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. 目前在根据《服务贸易总协定》第十九条进行的谈判中环境服务正在发挥着重要的作用。