وبيّن شركاء الأمم المتحدة بالأدلة أن الميليشيات المحلية في مناطق النزاع جندت 472 طفلا وأنها تستخدمهم. 联合国合作伙伴记录了472名儿童在争议地区受当地民兵的招募和使用。
ولهذا الغرض، طلب الطرفان إلى فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ تيسير حل المجالات مثار الخلاف المتبقية. 为此,双方已请非洲联盟高级别执行小组促进其余有争议地区的解决。
ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``. 请法院在不损害前述内容的情况下裁定争议地区岛屿和礁的主权归属。
كما حددت المحكمة بالإجماع، وبدقة متناهية، مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر متنازعا عليه. 法院还极其精确地一致确定了这两个国家在17个其他争议地区的陆地边界。
وأُثيرت مسألة الصعوبة في التصدي لبناء القدرات في مجال الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالمناطق المتنازع عليها. 有代表团提出了在处理在涉及有争议地区开展养护和管理能力建设方面的困难。
الانتهاء من المناقشات بشأن المناطق الخمس المتنازع عليها (الفقرة 3-1-1 من الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة رؤساء الدول) 完成关于5个争议地区的讨论(国家元首首脑会议成果文件第3.1.1段)
وحددت المحكمة أيضا بالإجماع وبدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر تدور حولها نزاعات. 法院还极其精确地一致确定了这两个国家在17个其它争议地区的陆地边界。
ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``. 请法院在不损害前述内容的情况下决定争议地区岛屿和珊瑚礁的主权问题。
وردا على ذلك، طالب المحافظ وأنصاره حكومة إقليم كردستان بسحب قواتها من جميع المناطق المتنازع عليها في نينوى. 对此,省长及其支持者要求库尔德地区政府从尼尼微省所有争议地区撤走部队。
ومنعا للتصاعد في عدد الحوادث وكذلك ظهور مجالات جديدة مثيرة للجدل، فإن من المهم للغاية المحافظة على الوضع الراهن فيما يتعلق بالمنطقة العازلة. 为了防止事件升级和出现新的争议地区,保持缓冲区的现状至关重要。