وتنص التشريعات صراحة على هذا الاشتراط بالنسبة لمبيعات المعدات العسكرية إلا أن الهيئة تشترطه أيضا بالنسبة للمواد الحساسة والبضائع ذات الاستعمال المزدوج. 有关法律订明军品销售的规定,但委员会还要求此规定适用于敏感材料和两用品。
`1 ' تبادل المعلومات بين وكالات تنفيذ القانون في مناطق الحدود الحساسة أو المتنازع عليها، وعلى الحدود المشتركة وأنشطة مراقبة الجمارك؛ ㈠ 执法机关之间关于敏感或有争议的边界地区、共同边界和海关管制活动的情报交流;
قدم حوالي ثلث الدول المبلِّغة معلومات عن تدابير الرقابة على الصادرات فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحساسة والمواد ذات الاستخدام المزدوج. 提交报告的国家中约有三分之一提供了关于敏感技术和两用货物出口管制措施方面的资料。
وفي حين أن المنتجات الحساسة يمكن أن تؤثر على المكاسب المحتملة في الرفاهية، فإن التوسع في الحصص التعريفية يُعد مهماً للتعويض عن الخسارة. 由于敏感产品可削弱可能的福利收益,税率配额扩大在补偿这些损失方面至关重要。
وفيما يتعلق بنقل السلع الحساسة (النووية، والكيميائية، والبيولوجية)، فإن وزارة النقل ملزمة بتحديد القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق في سائر أراضي الدولة. 关于敏感物质(核、化学和生物物质)的运输,由运输部制定适用于全国领土的规则和程序。
وهناك إجراء آخر يعرف " بالقناة الحمراء " يطبق على منتجات صادرات معينة تعتبر حساسة. 还对某类属于敏感物品的进口产品适用称为 " 红色渠道 " 的程序。
فمسألة التناوب بين الدوائر تعتبر مسألة حساسة وهي ترسي قاعدة بأنه ﻻ يستطيع القاضي أن ينظر في دعوى بصفتين مختلفتين . 分庭之间的轮换问题属于敏感问题,既定规则是,任何法官都不能以两种身份审理同一个案件。
وعلى ضوء ذلك، قد يثير تنامي اهتمام دول كثيرة بالطاقة النووية دواعي القلق، نظرا إلى التوجه صوب الانتشار على صعيد العالم للتكنولوجيات الحساسة. 在此背景下,鉴于敏感技术全球扩散的趋势,许多国家对核能日益感兴趣就可能令人关切。
ولا يمكن رسم حد فاصل واضح بين فئة المعلومات الحساسة المتعلقة بالانتشار وفئة المعلومات التي قدمتها دول أعضاء بشكل سري، بسبب التداخل بين الفئتين. 由于敏感的扩散信息与会员国秘密提供的信息有重叠之处,因此无法对其加以明确区分。
ولكن بعض تلك الألغام المجهز بصمامات حساسة للغاية قد ينفجر بصورة عرضية بوجود شخص ما أو باقترابه منه أو بلمسه لـه. 但是,有些装有过于敏感的引信装置的非杀伤人员地雷也可能因人员出现、接近或接触而意外引爆。