ويدعي آخرون التكاليف المالية التي يزداد ارتفاعها كلما انعدم وجود ميزانية للمساعدة القضائية. 另一些当事人恳求财务经费,因不存在法律援助预算,其费用高得让人望而却步。
ومن الواضح، أن تكلفة تغيير هيكل أساسي رئيسي من هذا القبيل في نصف الطريق من المرجح أن تكون باهظة. 显而易见,中途改变这一重要基本结构的费用可能高得让人望而却步。
25- وأعرب المشاركون عن سرورهم لملاحظة التقدم المحرز صوب تنفيذ مشروع المقاريب الروبوتية الشرقية (مشروع نورت). 参加讲习班的人高兴地注意到在实施东方机器人望远镜项目方面取得的进展。
56- وسيكون باب مشروع شبكة المقاريب الروبوتية الشرقية (نورت) مفتوحا أمام التعاون مع مرافق المقاريب المماثلة له في مناطق أخرى. 东方机器人望远镜网络项目将欢迎同其他区域的类似的望远镜设施进行合作。
ومن المؤكد أن هذه المهمة شاقة من وجوه عدة، إلا أن شعب أفغانستان يواجهها مع ذلك بشجاعة وثقة. 这项任务在很多方面足以让人望而却步,但是阿富汗人民却勇敢而自信地面对它。
مالي. وإضافة إلى ذلك، فإن كلفة علاج إصابات الألغام البرية وإعادة التأهيل على النحو الملائم في الأجل الطويل لا تزال باهظة. 此外,对被地雷炸伤者进行适当医治的长期医疗和康复费仍令人望而止步。
وتشير التقارير المحلية أيضاً إلى أن بعض المدارس باهظة التكلفة وخاصة بالنسبة للأسر الفقيرة جداً. 地方报告也显示,有些学校的费用昂贵得令人望而却步,对于最贫困家庭来说尤其如此。
402- ومراكز الرعاية النهارية ليست متوفرة في جميع المقاطعات كما أن التكاليف في بعض المراكز الخاص قد يتعذر تحملها. 并不是所有各区都有日托中心,而且一些私立日托中心的费用仍然让人望而却步。
وتحول التكلفة الفاحشة للعقاقير المستخدمة في علاج هذا المرض دون حصول البلدان النامية من قبيل ملاوي عليها. 这些药物的价格昂贵的令人望而怯步,使象马拉维这样的发展中国家无法获得这些药物。
وحينما ينظر إلى التأثير المتزايد لتغير المناخ إلى جانب الآثار المتصاعدة لانخفاض المعونة الغذائية، تتجلى أيضا شدة المهمة. 在粮食援助下降产生日益严重影响的同时,气候变化日益扩大的影响也令人望而生畏。