تتطلب معالجة المسائل ذات الصلة برفاه البشرية في عصر العولمة معالجة فعالة، التعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي. 为切实解决与全球化时代的人类福利有关的问题,国际社会所有成员之间必须合作。
كما تؤكد أهمية النظر إلى النظم الايكولوجية على أنها تمثل رأس مال طبيعيا يولد خدمات أساسية من أجل رفاه البشر. 它还强调生态系统的重要性,因为生态系统是自然资本,为人类福利提供基本服务。
ومنذ ريو أقيمت أدلة إضافية على وجود ارتباطات ﻻ انفكاك منها بين الصحة ورفاهية اﻹنسان والجودة البيئية. 自从里约会议以来,有进一步的证据表明了健康、人类福利和环境质量之间的不可分割的联系。
استنتاجات 1 - التنوع البيولوجي() هام للغاية لخير الإنسانية لأنه الأساس الذي تقوم عليه الطائفة العريضة من خدمات النظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها الحياة(). 生物多样性 对人类福利极为重要,因为它是维系生命的各种生态系统服务的基础。
فمستويات الانبعاثات محسوبة للفرد الواحد تتيح مقياساً مباشراً للرفاهية البشرية لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر في البلدان النامية " . 人均排放水平为发展中国家的经济社会发展和根除贫困提供了一项直接的人类福利措施。
ومُنحت الأفضلية للمؤشرات التي يُرجَّح أن تبرِز اختلافات بين البلدان وعلى مر الزمن، وبالتالي توضيح التغييرات في الرفاه البشري. 一般倾向于可表明国家之间和历经一段时间后的不同情况,从而表明人类福利方面变革的指标。
ويتمثل تنفيذ هذه العناصر على الأنشطة التي من شأنها تحسين الأحوال المعيشية والرفاه الإنساني في المناطق الريفية والحضرية بطريقة مستدامة. 这些组成部分的重点是以可持续的方式改善乡村和城市地区的生活条件和人类福利的各种活动。
وهو يكفل احترام كرامة وقدر الإنسان عالمياً وحماية حياة البشر من الأعمال التي تتعارض مع رفاه الإنسان. 这项原则要求人的尊严和人的生命的价值受到普遍尊重和保护,不受任何干涉人类福利的行为的损害。
" تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية " . " 促成国际合作,以解决国际间属于经济、社会、文化及人类福利性质之国际问题。
وأُشير إلى ضرورة اعتماد نُهج تقوم على النظام الإيكولوجي وتسلم بأهمية المناطق الساحلية بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه البشري. 与会者指出,应采用基于生态系统的办法,并确认沿海地区对经济增长和人类福利所具有的重要性。