كما أشارت حكومة إسرائيل إلى ذلك في بيانها الذي أُدلي به أمام اللجنة السادسة أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، فإن قانون المعاهدات يمكن أن يشكل مصدر إلهام لوضع مبادئ متعلقة بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول على الرغم من أن قانـون المعاهدات مصمم لتنظيم التعهدات بين دولتين طرفين أو أكثر. 奥地利无法相信1969年《维也纳条约法公约》如作必要的更改后就可自动适用于所有类别的国家单方面行为。
وتطبق المادة 22 القواعد التي وسعت فيما يتعلق بالشركات لتشمل الأشخاص الاعتباريين الآخرين لتسمح بإجراء التغييرات التي ينبغي أن تتم (مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تعديل) في قضايا الأشخاص الاعتباريين الآخرين بناء على طبيعتهم وأهدافهم وهيكلهم. 第22条将所阐述的关于公司的规则适用于其他法人,同时考虑到在其他法人案件中必须根据其性质、宗旨和结构作出的更改(作必要的更改)。
وفيما يتصل بمشروع المادة 13، قالت إن بيلاروس يمكن أن تقبل إدراج مادة خاصة بشروط منح أشخاص اعتباريين آخرين نفس الحماية الممنوحة للشركات، مع إجراء التغييرات اللازمة. 关于第13条草案,白俄罗斯代表团可以赞同加入一条特别条款,阐明在何种条件下可以作必要的更改,给予其他法人和公司一样的保护;但是代表团更希望,就这一点作出更充分和不含混的规定。
وطلب المفوض السامي موافقة الجمعية العامة على أن تطبق المفوضية النظام المالي والقواعد المالية، بعد إجراء التعديلات اللازمة، على نحو يتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كتدبير انتقالي حتى تنقح قواعد النظام المالي نفسه بما يتمشى مع تلك المعايير. 高级专员请大会批准难民署作为过渡性措施,以符合《公共部门会计准则》但 " 作必要的更改 " 的方式适用《财务条例和细则》,直至《条例》本身按照《标准》得到修订。