' ٣ ' ينبغي أﻻ يكرر البروتوكول اﻻلتزامات القائمة فعﻻ في اﻻتفاقية ، إﻻ حيث تقتضي ذلك الصياغة ؛ ㈢ 除了为起草方便所需,议定书不应重复规定公约中已有的义务;
وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إنشاء وحدات متنقلة لضمان الوصول إلى كافة أصحاب المطالبات المحتملين. 各国还应考虑建立一些流动受理单位,以便所有可能的索赔人提出要求。
(ل) استعراض إجراءات التصفية النهائية للحسابات المصرفية، بحيث تُؤخذ جميع المعاملات في الاعتبار (الفقرة 84)؛ (l) 审查银行账户结账程序,以便所有往来业务正确计入(第84段);
وأناشد المتكلمين جديا أن يتعاونوا في هذا الصدد حتى يتسنى لجميع المتكلمين التكلم اليوم وغدا. 我真诚地呼吁发言者予以配合,以便所有发言者都有机会在今明两天发言。
وتقوم الوحدة بإنشاء نظام تتبع على شبكة الإنترنت (WBTS) لإشراك جميع الجهات المعنية في عملية المتابعة. 联检组正在建立一个网上跟踪系统,以便所有利益攸关方参与后续行动。
(د) تحسين الطرق وتوفير حافلات تسهّل وصول جميع النساء والفتيات إلى مركز الخدمات المتعدد التخصصات؛ (d) 改善道路和提供公交车,以方便所有妇女和女孩前往多学科服务中心;
اقترح إصلاحات لكفالة تقديم الأطراف المعنية المساعدة إلى المحاكم لتسوية الأمور بأفضل الطرق الممكنة. 此外建议作出修正,确保支助法庭各部门,以便所有案例都以最佳方式获得解决。
ومضى قائلا إنه يجب تقليص تلك الفجوة بحيث يمكن للشعوب في جميع البلدان استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها. 必须缩小数字鸿沟,以便所有国家的人民都能利用和受益于信通技术。
(ب) تحديد آجال طويلة بما يكفي ليتمكن جميع من يعتقدون أنهم كانوا ضحايا للتعذيب من رفع قضاياهم إلى المحاكم؛ 将期限订得足够宽大,以便所有自认为是酷刑受害者的人都能提出申诉;