وتُـبذل جهود مستمرة في المنظمة البحرية الدولية لمعالجة الإطار القانوني والسياسي فيما يتعلق بإنقاذ الأشخاص المعرضين للخطر في البحر والمسافرين خلسة. 海事组织继续努力制定有关救援海上遇险人员和偷渡者的法律和政策框架。
وتقدر بعض الدراسات أن شخصا واحدا بين كل 10 أشخاص يغادرون كوبا بحرا سيفقد حياته خلال المحاولة. 有些研究报告估计,这类冒险行为的海上偷渡者在离开古巴后每十人就有一人会丧生。
وساعدوها في الحصول على جواز سفرها من أسرتها وتمكنت بواسطة مهرّب من السفر إلى دبي ومنها إلى كولومبيا. 他们帮助她从家里拿到护照,并通过偷渡者(蛇头)来到迪拜、随后前往哥伦比亚。
وينبغي للسلطات، في الحالات التي تسمح فيها التشريعات بذلك، أن تنظر في إمكانية مقاضاة المسافرين خلسة على أية أضرار حدثت. 如果国家立法许可,国家当局就应当根据所造成的损失,考虑对偷渡者进行起诉。
8- القبض على مجموعة من العاملين في الأجهزة الأمنية بقصد تقديمهم إلى المحاكمة بتهمة تهريب الأشخاص المتسللين وإيوائهم بصورة غير قانونية. (h) 逮捕一伙为保安机构工作的人,以非法偷渡和窝藏偷渡者的罪名审判之。
وينبغي تصنيف المعلومات الإحصائية في فئات وتضمينها أعداد وسمات الأشخاص الذين تم اعتراضهم وإنزالهم باعتبارهم مسافرين خلسة أو إثر عملية إنقاذ. 统计数据应当分类,要有被拦截和作为偷渡者上岸或获救后上岸的人的数目和情况。
4- عدم كفاية مراكز الإيواء الحالية لاستيعاب الأعداد الكبيرة المتزايدة لنزلائها من المتسللين مما يؤثر سلباً في نوعية الخدمات التي تقدم إليهم. (d) 现有住宿无法接纳日益增加的大量偷渡者,影响到为他们提供服务的质量。
وإضافة إلى ذلك، أُبلغت المنظمة البحرية الدولية في عام 2012 بوقوع 90 حادثة تتعلق بالسفر خلسة على السفن شملت 166 مسافراً خلسة(). 此外,2012年,海事组织收到90起偷渡事件的报告,涉及166名偷渡者。
والمسافرون خلسة الذين يكتشف أنه لا يسمح لهم بدخول بلد الوصول ينبغي إعادتهم إلى البلد الذي صعدوا إلى السفينة منه. 对上岸国不接受的偷渡者,应采取在哪个国家上船就从上岸地点遣返回哪个国家的做法。
ولم تقتصر الاعتداءات على العمال غير الشرعيين فقط، وإنما طالت المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء المقيمين بصفة مشروعة " (). 不仅偷渡者受虐待,符合手续的移民、难民或申请庇护者也受虐待 " 。