ويتيح النظام للموظفين طلب إجازة تفرغ لمدة تتراوح ما بين ثلاثة أشهر وأثني عشر شهراً إذا عيّن شخص عاطل بدلاً منه. 这项方案在雇佣一名失业人员作为替代的情况下,允许雇员申请从三到十二个月的公休。
(أ) وضع برنامج للدارسين المقيمين، يمكن أساتذة الجامعات الذين لهم إذن سبعي وغيرهم من الباحثين من العمل في الكلية لمدة تتراوح بين 6 أشهر و12 شهرا؛ (a) 驻访学者方案,让大学公休人员及其他研究者到学院工作6-12个月;
بناء على ذلك ينبغي أن تُعطى الفرصة للموظفين الفنيين والعمليين داخل النظام الموحَّد للانتقال مؤقتا إلى منظمات خارجية، وأن تُعطى لهم إجازات طويلة مدفوعة الأجر. 因此,共同制度中的科技人员应有机会暂时调至外部机构并实行带薪公休假的办法。
٦٣- ولم تواجه السلطات أي صعوبة في تحديد ساعات العمل أو المعايير واللوائح التي تنظم اﻹجازات السنوية والمكافآت مقابل العمل أثناء العطﻻت الرسمية. 在确定工作时间以及有关年假和公休日工作报酬的标准和条例等方面,当局没有遇到任何困难。
وقد يولى اعتبار، في مرحلة ﻻحقة، ﻷشكال أخرى من الجوائز قد تتخذ شكل إتاحة فرص السفر وإعطاء إجازات بحثية واجازات دراسية فضﻻ عن الجوائز أو المكافآت النقدية. 稍后,不妨考虑其他奖励形式,可能是旅行奖励、公休假、进修假以及金钱奖励或奖金。
ويُدفع للموظف المنتظم، أثناء وجوده في إجازة تفرغ، 85 في المائة من المبلغ الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان عاطلاً يتلقى تعويضاً عن النشاط. 在公休期间,将向正式雇员支付他或她作为一名领取活动补偿的失业人员所会领取的金额的85%。
121- تنص المادة 66 على حق العمل في ظروف مأمونة وصحية، وحق الحصول على أيام إجازة محددة قانوناً وإجازات مدفوعة الأجر، وفي حد أقصى من ساعات العمل المسموح بها. 第66条规定了享有安全和卫生工作条件、法定公休日、带薪假和允许的最长工作时间的权利。
131- تنص المادة 66 على حق العمل في ظروف مأمونة وصحية، وحق الحصول على أيام إجازة محددة قانوناً وإجازات مدفوعة الأجر، وفي حد أقصى من ساعات العمل المسموح بها. 第66条规定了享有安全和卫生工作条件、法定公休日、带薪假和允许的最长工作时间的权利。
الحد من ساعات العمل الإضافية، أو العمل في العطلة الأسبوعية أو في الأعياد والمناسبات، ويحظر إيفاد المرأة الحامل أو الحاضنة لطفل دون الثالثة للقيام بمهام معينة (المادة 162). 不允许让孕妇和有3岁以下子女的妇女加班、在公休日和节日工作以及派她们出差(第162条)。
2000-2001 فترة تفرغ (قضاء وقت مع الأسرة، ممارسة نشاط في وسائط الإعلام المحلي للترويج لإصلاح الأسواق والإصلاح الاقتصادي، أنشطة خيرية)، نيودلهي، الهند 2000-2001年 公休假(私人家庭时间,积极参与推动当地媒体市场和经济改革,慈善活动),印度新德里