وينبغي أن يكون بمثابة لقطات فوتوغرافية لأنشطتنا لا أن يكون صورة ممسوخة أو صورة فوتوغرافية ملفقة. 它应该相当我们活动的写照,不是描化,也不是修改的图片。
وتتوافق تلك الالتزامات، أكثر من أي وقت آخر، مع الواجبات الأخلاقية، وتسير يدا بيد مع سخاء المجتمع الدولي. 这些承诺比以往更加符合道德义务,是国际社会慷慨大度的写照。
ومن المتوقع أن تعطى هذه المعلومات صورة دقيقة عن وضع هذه الفئة بالمقارنة مع فئة الأشخاص غير المعوقين. 希望这些信息能够提供这一群体相对于正常人群体的真实状况写照。
هذه هي الحقيقة المريرة للحياة اليومية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. 这是包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内每天的黑暗生活的真实写照。
تلك هي حقيقة حماس في غزة، ومع ذلك لم يشر قط ممثلو فلسطين إلى مسائل الاضطهاد الحقيقية. 这是哈马斯在加沙的现实写照,但巴勒斯坦代表从来没有提到真正的压迫问题。
فالأطفال مرآة الدولة. والطريقة التي يعامل بها الأطفال تحدد الحالة الأخلاقية للمجتمع ومستوى تنمية الدولة. 儿童是国家的写照,对待儿童的方式决定着一个社会的道德状态和一个国家的发展程度。
غرف التعذيب، وغرف الاغتصاب وزنزانات الأطفال الأبرياء - قد أغلقت. 他的统治和他的本性的真正写照 -- -- 行刑室、蹂躏妇女的场所、囚禁无辜儿童的牢房都被关闭了。
وذكّرت محنة اللاجئين المسنين من كوسوفو ممن تم التخلي عنهم أو ممن انفصلوا عن ذويهم تذكيرا مأساويا بهذا الوضع في الآونة الأخيرة. 被遗弃或与家庭脱离的科索沃老年难民的困境正是这种悲惨现象的最新写照。
وهذا هو واقع الحال في غابون اليوم، حيث أن سداد الدين يلتهم 45 في المائة من مواردنا العامة سنوياً. 这就是加蓬今天的写照,在加蓬,偿付债务的金额每年用掉我国公共资源的45%。
25- أن التقرير المشار إليه أعلاه لا يمكن اعتباره تقريراً شاملاً على الإطلاق، فمن المؤكد أنه لا يقدم إلا صورة محدودة للغاية لواقع الحال، وذلك لعدة اعتبارات. 上述报告远远不够全面,实际上,它仅是实际情况的极其有限的写照。