ولم يكن تعاون الطرفين مع لجنة الحدود أمرا مفترضا منه فحسب بل ضروريا في الواقع لتنفيذ قرار تعيين الحدود. 人们认为,双方与委员会开展合作对于执行《划界裁定》不仅重要,而且的确必不可少。
وكان إصرار إريتريا على التقيد الصارم بأحكام قرار تعيين الحدود موقفا يحق لها اتخاذه وفقا لاتفاق الجزائر. 厄立特里亚坚持严格遵守《划界裁定》的条款,根据《阿尔及尔协定》,该国有权采取这一立场。
ووافقت إثيوبيا على قرار تعيين الحدود من جانب لجنة الحدود، وذكرت بوضوح، مراراً وتكراراً، أن تعيين الحدود على الورق هو خرافة قانونية. 埃塞俄比亚接受边界委员会的划界裁定,并且一再明确指出,纸上划界是一个法律虚构。
ولا يخفى عليكم، فقد قبلت إثيوبيا بالكامل قرار تعيين الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. 如你所知,埃塞俄比亚充分接受厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会(埃厄边界委)的《划界裁定》。
23. The Delimitation Decision described this boundary as a series of straight lines connecting Point 31 to Point 41 at the boundary with Djibouti. 《划界裁定》将这段边界描述为连接第31点至吉布提边界线上第41点的一系列直线。
وإثيوبيا، دون أي شك معقول، مستعدة للعمل مع إريتريا على تعليم الحدود المشتركة على أساس قرار تعيين الحدود الصادر عن اللجنة. 毫无疑问,埃塞俄比亚愿意在边界委员会划界裁定的基础上,同厄立特里亚一道划定共同边界。
ولم تطعــن إثيوبيا في أي طور من أطوار المناقشة بالصبغة الملزمة لقرار تعيين الحدود، إذ قالت إن شاغلها الوحيد إنما يتعلق بعملية الترسيم. 在整个讨论过程中,埃塞俄比亚没有质疑《划界裁定》的约束力,表示仅对标界程序感到关切。
Despite these variations, each Party still ended up in effect with the same amount of territory as had been awarded to it by the Delimitation Decision. 尽管有这些变化,每方实际上最终仍得到了与《划界裁定》给其分配的数量相同的领土。
وفي التحليل النهائي، إن أهم عمل متبقٍ هو تعليم الحدود على الأرض وفقاً لقرار تعيين الحدود، مما يؤدي إلى إحلال السلام الدائم بين الطرفين. 归根结底,最重要的任务仍然是按照《划界裁定》标定实地的边界,这会给双方带来持久的和平。
ويدعو المجلس الطرفين إلى القيام، في إطار أحكام اتفاق الجزائر، بمتابعة أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ قرار لجنة الحدود. 安理会吁请双方依照《阿尔及尔协定》的规定处理在实施边界委员会的划界裁定方面可能出现的任何问题。