ويُعلن الرؤساء عن عزمهم الوطيد على العمل بكل ما بوسعهم لتعزيز الصداقة والتعاون اﻷبديين بين شعوب وسط آسيا بما يتفق مع مصالحها اﻷساسية. 各国总统表示,决心尽一切可能加强中亚各国人民的永久友谊与合作,因为这符合其根本利益;
شارك في جميع الاجتماعات العادية (20) وغير العادية لرؤساء أمريكا الوسطى منذ عام 1986 وحتى الآن، وفي الأفرقة الفنية للمفاوضات. 1986年至今,一直出席中美洲各国总统各届常会(20)和特别会议,并参加各种谈判技术小组。
كما كانت هناك أفكار واقتراحات منها تلك التي عرضها الأمين العام، الذي دعا إلى الوحدة بين الرؤساء وفي إطار الأمم المتحدة. 还提出了一些想法和建议,例如秘书长提出的建议,他呼吁各国总统团结起来,联合国内部团结起来。
أن عام 2002 شهد انعقاد أربعة مؤتمرات قمة لرؤساء بلدان المنظمة، جرت فيها مناقشة المسائل الملحة المتعلقة بالتنمية الإقليمية والسياسة الدولية. 2002年,共召开了四次中亚合作组织各国总统的首脑会议,讨论了紧迫的区域发展和国际政策问题。
وعلى هامش مؤتمر القمة، اجتمع الرئيس موسيفيني بأقرانه في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة القضايا التي تعوق حوار كمبالا والتي تسببت في اندلاع جولة القتال الأخيرة. 峰会期间,穆塞韦尼总统与各国总统举行了非公开磋商,讨论了阻碍坎帕拉对话并引发最近一轮战斗的问题。
إن هذا القرار الذي اتخذته حكومة البرازيل والذي يحظى باﻻستحسان من شأنه أن يعمل على تعزيز السياسة التي اتفق عليها رؤساؤنا فيما يتعلق بإيجاد منطقة سلم في اﻻقليم. 巴西政府作出的这一值得欢迎的决定只是加强了我们各国总统为在本地区建立一个和平区所商定的政策。
ولقد أعرب الرؤساء في هذه القمة التاريخية عن إرادة دولهم وشعوبهم وهي وجوب بقاء بحر قزوين بحرا للصداقة والسلام. 在这一历史性首脑会议上,与会各国总统表达了各自国家和人民的意愿,那就是要确保里海是、并将继续是友谊与和平之海。
وخﻻل الفترة المشمولة بهذا التقرير، قامت بإعداد برنامج التفاوض المشترك من أجل شراء اللوازم الطبية، الذي سيتم تقديمه إلى رؤساء بلدان أمريكا الوسطى خﻻل سنة ١٩٩٩. 在本报告所涵盖的期间,它编制了一个采购医疗供应品联合谈判方案,以便于1999年向中美洲各国总统提出。