والسؤال الثاني المطروح هو ما إذا كان ينبغي تكرار التوصيات في وقت لاحق في المجلد مع الملاحظات ذات الصلة. 一个附带的问题是,是否应该在本卷册的后边同有关的说明一道重复这些建议。
٧٤- وقال المتحدث، بالنسبة للفقرة ٥٢، أن مدى مناسبة المفاوضات بعد منح العقد قد نوقش في موضع ﻻحق من المﻻحظات. 关于第25段,在授予项目之后进行适度谈判的问题在说明的后边部分进行了讨论。
استلام تعليقات الطرفين على الخرائط التي تحمل علامات وصدور قرار اللجنة بشأن خط الحدود النهائي ومواقع الأعمدة في القطاع الغربي. 收到双方关于西段标识图的意见,边界委员会就西段的最后边界线和界碑点作出决定。
استلام تعليقات الطرفين على الخرائط التي تحمل العلامات وصدور قرار اللجنة بشأن خط الحدود النهائي ومواقع الأعمدة في القطاع الشرقي. 收到当事双方对东段标识图的意见,边界委员会就东段的最后边界线和界碑点作出决定。
أما المادة 3، فإنها تستحق الموافقة عليها من حيث المبدأ، رغم أنها قد تحتاج إلى إعادة النظر بمزيد من الاهتمام على ضوء المواد اللاحقة. 第3条在原则上可以获得批准,尽管也许还需要根据后边的条款进行更仔细的检验。
وأن خط الحدود، الذي يتقدم باتجاه المصب، يمر عبر النقاط المرقّمة من 1 إلى 154 التي ترد إحداثياتها مُبيّنة في الفقرة 115 من هذا الحكم؛ 然后边界线向下游延伸,穿过第1至154号点,具体坐标载于本判决书第115段;
ومن رأي المقررة الخاصة أن أكبر تحدٍ يواجه حقوق المرأة يأتي من مذهب النسبية الثقافية وأن صياغة الحقوق الجنسية هو الحدود النهائية للحركة النسائية. 特别报告员认为,对妇女权利的最大挑战来自文化相对论,性权利的表达是妇女运动的最后边界。
وتشكل الإذاعة مصدراً إعلامياً جيداً للفئة العمرية ١٨-١٩ سنة، في حين أن معظم مستخدمي الإنترنت وقراء الصحافة المكتوبة هم من الرجال والأشخاص ذوي المؤهلات العالية. 电台主要是18至19岁年龄组的人的好的信息来源,而男性和学历高的人使用后边两个媒体最多。
غير أنه وفقا لمجلس القرية، فإن المسار الجديد سوف يعزل مع ذلك حوالي 600 دونم من الأراضي الزراعية في القرية، المزروعة بأشجار الزيتون، إذ إنها ستبقى خلف الجدار. 然而,村委会指出,新的路线仍将隔断该村约600德南种植有橄榄树的农用地,它将继续位于隔离墙后边。