وينبغي إعطاء تفويض واضح للفريق العامل، وتكليفه أولاً ببحث المعاملات فيما بين المنشآت التجارية. 应当明确规定工作组的任务范围,并指示其首先审议商号对商号的交易。
وينبغي إعطاء تفويض واضح للفريق العامل، وتكليفه أولاً ببحث المعاملات فيما بين المنشآت التجارية. 应当明确规定工作组的任务范围,并指示其首先审议商号对商号的交易。
ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تكون شديدة التعقد، وهو أيضا ما قد يتيح أيضا تلاعب الشركات بالمعايير. 另一方面,标准不应过于复杂,否则也会使商号有机会操纵标准。
بالإغلاق المؤقت أو النهائي للمؤسسات التجارية أو غيرها والمنع المؤقت أو النهائي من دخول الإقليم وما إلى ذلك. 临时或永久关闭商号或其他公司以及临时或永久禁止进入等措施;
وبالإضافة إلى ذلك، تدفع الشركات في بعض الأحيان للمزارعين علاوة لضمان عدم قيامهم بالبيع خارج نطاق العقد(). 2 此外,商号有时给农民支付保费,确保农民不从事合同外的活动。
(ب)نسخة من اتفاق الشراكة ( إن وجد) أو أي اتفاق آخر ينشئ عملا تجاريا غير مسجل؛ (b) 合伙协议书(如有)或成立无法人地位商号的其他协议书的副本;
وإذا قررت اللجنة إدراج المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، فإنه ينبغي حماية حقوق المستهلكين بصورة ملائمة. 如果委员会决定纳入商号对消费者的交易,就必须适当保护消费者权益。
ومؤخرا عُرضت الزراعة التعاقدية كحل أمثل، إذ تستفيد منها الشركات بوصفها جهات مشترية والمزارعون الصغار بوصفهم موردين والحكومات. 最近,代耕成为最佳解决方案,协助买方商号,供应商小农和政府。
فهاتان المطالبتان تنطويان أيضاً على تأجير مالك كويتي شركة تجارية إلى مستأجر غير كويتي. 这两项索赔都涉及一个科威特籍所有人向一个非科威特籍承租人出租一个商号。
ويشمل القانون أصحاب الحسابات. من الأفراد، والشركات المسجلة، والشراكات، والأعمال التجارية من غير الشركات المسجلة. 这项法律涵盖各类持有人:个人、法人实体、合伙机构和无法人地位的商号。