وقد رددت سفيرة النوايا الحسنة للمفوضية، السيدة أنجيلينا جولي، صدى هذا الشعور ببلاغة في التعليقات التي وجهتها إلى اللجنة. 这种想法在难民署亲善大使安杰利娜·若利女士对委员会的讲话中得到了贴切的回响。
ولا يزال صدى كلمات الأمين العام عن إصلاح مجلس الأمن يتردد في هذه القاعة ونحن نناقش هذه القضية مرة أخرى. 在我们再次讨论这一问题时,秘书长关于改革安全理事会的词句依然在本大会堂中回响。
وقد نُشرت الإعلانات التي تدعو لتقديم الترشيحات في الصحف الوطنية بما في ذلك صنداي تايمز (Sunday Times) وسيتي برس (City Press) وبيلد (Beeld). 这一提名征集工作在《星期日时报》、《城市报》和《回响报》等全国性报纸上刊登了广告。
ويجب على كل الأطراف أن تصغي إلى صوت الأمين العام ومجلس الأمن للأمم المتحدة الذي يجب أن يدوي الآن بكل وضوح ومسؤولية. 所有当事方都必须倾听秘书长和安全理事会的声音,而且各方现在必须明确地、负责任地做出回响。
" ومن الواضح أن السلام لن يكون له أثر على حياة شعب هذه الأرض القديمة فحسب، وإنما ستتردد أصداؤه أيضا حول العالم. " 显然和平不只将对这些古老国度上人民的生活发生影响,而且将在全球产生回响。
بسبب ذلك الشعور وكثير غيره، يتردد صدى ذكره في هذه القاعات، وأعرف أننا جميعا سوف نفتقده في الساحة العالمية. 在这一点上以及在许多其他方面,他的声音回响在这里的会议厅里。 我知道我们都将怀念他在世界舞台上的身影。
ينبغي لهذه الدورة الثانية والعشرين للجنة الإعلام أن تطبع بطابعها مرحلة أساسية من تاريخ اللجنة وأن تساهم في إعلاء صوت الأمم المتحدة وإبلاغه إلى كل مكان في العالم. 1. 新闻委员会第二十二届会议应是委员会历史上的的一关键阶段,使联合国的声音在全世界引起强大的回响。
ويسبب ترابط الأسواق على هذا النحو انفجارات يخترق صداها الحدود عندما يحصل تدهور في الأسواق تنجم عنها فيما بعد الهجرة الجماعية وأخطار هائلة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. 市场的这种相互依存在市场不景气之时引起跨界的爆炸性回响,随后造成大规模移民和并广泛危及经济和社会权利。
ورأى نائب المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي أن ما تردد في الاجتماع من أصداء الرؤى والتوازن والإقرار بضرورة الترابط قد أرسل إشارات قوية إلي المجتمع العالمي. 货币基金组织副总经理认为,眼光、平衡以及对会议所回响的对需要连贯一致性的认识,向世界大家庭发出了有力的信号。