وفي البداية، وُضعت إجراءات منقحة للموافقة على المشاريع، وهي إجراءات تتطلب أن تكون الموافقة على المشاريع على أساس استرداد التكلفة بالكامل. 最初执行了订正项目接受程序,规定根据全额回收费用接受项目。
وهذه النظم ضرورية أيضا لتنفيذ برنامج لاسترداد التكلفة بشكل كامل في ظل المبدأ القائل بأن الجهة المسؤولة عن التلويث تدفع ثمن ذلك. 按照污染者付清理费原则充分回收费用方面也需要制定定价系统。
وستقدم هذه الخدمات على أساس استعادة التكلفة بالكامل، وستوضع معايير واضحة للأداء في كل مجال. 这些服务将在完全回收费用的基础上提供,每个服务领域都将订立明确的业绩标准。
استرداد تكاليف الأونروا في أعقاب توفير أماكن إقامة مؤقتة للاجئين الفلسطينيين النازحين من لبنان 黎巴嫩紧急情况 -- -- 工程处为来自黎巴嫩的巴勒斯坦难民提供临时住所后回收费用
وستقدم تلك الخدمات على أساس استعادة التكلفة بالكامل، وستوضع معايير واضحة للأداء في كل مجال. 这些服务将在完全回收费用的基础上提供,每个服务领域都将订立明确的业绩标准。
وواصل الصندوق الحوار مع البرنامج الإنمائي بشأن تنفيذ إطار عمل رسمي يطبق على استرداد التكلفة على المستوى القطري. 人口基金继续同开发计划署对话,讨论国家一级回收费用正式框架的执行问题。
ومسألة وجود فروق كبيرة في الطريقة التي تُموّل بها مؤسسات الأمم المتحدة تؤثر تأثيرا ملموسا على كيفية تطبيق عملية استرداد التكاليف. 联合国各组织的筹资方式存在重大差异,这对回收费用的方式有具体影响。
وقال إن التعاون التقني لﻷونكتاد مع أمريكا الوسطى يتسم بفائدة كبرى، ولكن اﻻقتراح المتعلق باسترداد جزء من التكاليف أمر يثير القلق. 贸发会议与中美洲的技术合作具有重大意义,但部分回收费用的建议令人关切。
وسيواصل المكتب إجراء عمليات مراجعة الحسابات للمكاتب دون الإقليمية للصندوق ووحدات المقر على أساس استرداد التكاليف. 审查处将继续在完全回收费用的基础上对妇发基金的次区域办事处和总部各单位进行审计。
وقدمت البعثة أيضا المساعدة إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة في بناء القدرات على أساس رد التكاليف حسب الاقتضاء. 该团还酌情采取回收费用做法,协助联合国在该区域的其他机构开展能力建设活动。