简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

堤岸

"堤岸" معنى
أمثلة
  • وبالرغم من أن السدود وضفاف الأنهار والمفاعلات النووية أهداف عسكرية مشروعة، فإن الهجمات على هذه المواقع ستتسبب في ضرر مادي جسيم ستكون لـه بلا شك عواقب وخيمة على السكان المدنيين.
    尽管水坝、堤岸和核电厂都属于正当的军事目标,但对这些地方的攻击将造成无疑会给平民带来悲惨结果的实际损害。
  • وفي إشارة إلى ما أحرز من تقدم في الحد من أخطار الكوارث، شيدت حتى الآن وسائل لحماية السواحل تمتد على أكثر من 36 كم (مثل الحواجز البحرية)، وحواجز للمياه المالحة تمتد على 21 كم.
    作为减少灾害风险取得进展的一个标志,到目前为止已经建造了36公里的海岸保护墙和21公里的海水堤岸
  • وفي سياق إعصار كاترينا، زعم العديد من الأشخاص أن الكارثة الحقيقية كانت هي تحطم السدود الواقعة في بحيرة بونتشارترين والتي كان ينبغي رفع مستواها، وليس الإعصار في حد ذاته.
    在发生飓风Katrina之后,许多人声称,真正的灾难是需要加固的Pontchartrain湖的堤岸崩塌,而不是飓风本身。
  • ونسلِّم بأن المحيطات ليست كتلا من المياه المتجانسة؛ والتنوع الكبير الناتج من تيارات مياه المحيطات، ونطاق الجرف، وديناميات الشواطئ والضفاف والشعاب ومصاب الأنهار، تؤثر كلها على تحديات التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل.
    我们意识到,海洋并不是同质水域;海洋洋流、大陆架延伸区和海洋、堤岸、暗礁和港湾的不断变化影响着可持续的海洋和沿海开发的挑战。
  • وسيلزم تقييم ضعف المناعة لدى مختلف المستوطنات البشرية والفئات وإقامة نظم إنذار مبكر بخطط طوارئ مجربة لتعزيز الحواجز الصخرية والسواتر الترابية وإجلاء السكان الضعاف وغيرها من تدابير الاستجابة في حالات الطوارئ.
    需要评估不同人类住区和人群易受害的程度,并建立预警系统,同时要有演练良好的应急计划,加强河堤和堤岸,撤退易受害人口,并有其他应急措施。
  • وتقوم " شراكة إنقاذ دائرة البحيرات الأربع " ، المؤلفة من السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بتنظيف البحيرات ومصارف النفايات، وحماية التنوع البيولوجي، ومساعــدة المجتمعات المحليــة للحيلولة دون حــدوث تلوث فــي المستقبل.
    由土着民族、非政府组织和地方社区组成的四连湖复原伙伴关系正在清理这些湖泊和堤岸上的废弃物,保护生物多样性和协助各社区防止今后受到污染。
  • 31- وفي الأراضي الزراعية، ينتشر استخدام المصاطب التي تتألف من مجموعة من الدرجات الأفقية إلى حد ما المنحوتة على امتداد الخطوط الكنتورية، مع وضع مواد الحفر على السطح الخارجي للشق والحاجز بحيث تشكل الشقوق والحشو منصات منبسطة للزراعة.
    台阶式梯田由一系列大体水平的台阶构成,这些台阶沿着等高线挖成,挖出的材料放置在挖口和堤岸的外侧,以便切块和填料形成适于耕种的平台,种植作物的土地广泛使用这种方法。
  • وفي معرض التذكير بأن المبادئ المنصوص عليها في المادة 5 المماثلة من اتفاقية 1997 قد أثارت مشاكل أثناء التفاوض على تلك الاتفاقية، أعرب عن رأي مفاده أنه من غير الملائم تعميم تطبيق ' ' حقوق المشاطئين`` على المياه الجوفية.
    他们记得,《1997年公约》相对应的第5条所述各项原则也曾经在该公约谈判期间带来问题。 他们认为,不宜推断此类 " 堤岸权 " 可适用于地下水。
  • فلقد أدرك السكان المحليون بحكم خبرتهم بالسيول الموسمية السنوية أن مستوى هطول الأمطار يفوق المستوى " الطبيعي " وقاموا بتنبيه المجتمعات المحلية الأبعد منها جنوبا إلى ضرورة تدعيم الحواجز التي تحول دون تدفق المياه واتخاذ التدابير اللازمة استعدادا للانتقال إلى مناطق أكثر ارتفاعاً.
    当地人士熟悉每年季风时节的洪灾情况,早就知道降雨量超过 " 正常 " 季风时节的程度,提醒南部的社区需要加固堤岸并准备迁往较高的地方。
  • 45- ويمكن أن يشمل التكيف في سياق ارتفاع مستويات البحر نقل المرافق (يمكن مثلاً زيادة إبعاد المستودعات وأماكن التخزين وغير ذلك من الخدمات المقدمة في الميناء عن البحر) تغيير طرق النقل وإعادة تصميم الهياكل أو تجهيزها بالحماية المناسبة بأساليب من بينها الترفيع وبناء الشواطئ والدفاعات والحواجز البحرية والحواجز الصخرية.
    海平面上升情况下的适应可能需要转移设施(岸边的仓库、储存区和其他服务需要向内陆迁移),重新规划航线,重新设计结构或翻新,增加适当的保护,如堤墙、堤防、堤岸、海堤和护堤。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3