والواقع أن عملية نقل السلطة، وهي في مراحلها الأولى، قد عادت بفوائد متعددة على المرأة. 实际上,权力移交过程尽管仍然处于初期阶段,但它却已为妇女带来了很多益惠。
وأشار إلى أن جمعيات الإسكان الاجتماعي تُقدم مزايا تستجيب لأولويات الأسر المنزلية ذات الدخل المحدود. 社会保障性住房协会提供了诸多益处,这些益处能够应对低收入家庭的优先需求。
ولكن الكثير من المنافع يتوقف على المساهمة المشتركة للطبيعة والأصول البشرية المنشأ، التي يمكن أيضاً أن تعزز هذه المنافع. 但许多益处的实现依赖于自然和人为资产的共同作用或可以借此得到加强。
وفي الوقت نفسه، يمنع الصراع المنطقة الأوسع من التمتع بالعديد من الفوائد التي ستنجم بالتأكيد من التوصل إلى تسوية للصراع. 与此同时,它使得更广泛的区域无法享受解决冲突肯定会带来的众多益处。
وأُجريت مناقشات بشأن الخطط الطويلة الأجل الرامية إلى تحقيق زيادة في فوائد المجموعات المتعدّدة والمصادر البديلة لتحديد المواقع والتوقيت. 会上讨论了使多星座和定位、导航、授时替代来源产生更多益处的长期计划。
45- وأشير إلى أن العولمة والتكنولوجيات أثمرت منافع عديدة للمجتمعات، لكنها ولّدت أيضا فرصا جديدة للجريمة والمجرمين. 全球化和技术为社会带来了许多益处,但同时也为犯罪和犯罪分子制造了新的机会。
وقد كان لمشروع تعليم القراءة والكتابة في السنغال في إطار الشراكة العالمية لتعليم الفتيات والنساء العديد من المزايا. 在女童和妇女教育全球伙伴关系框架内在塞内加尔开展的扫盲项目拥有诸多益处。
في إطار المعايير التي نظر فيها، تشير النتائج التي توصلت إليها الدراسة إلى مزايا قيام الأمم المتحدة بتشييد مبنى في الحديقة الشمالية. 在所考虑的参数范围内,本报告的研究结果认为联合国在北草地建楼有诸多益处。
وتعتقد نيوزيلندا أنه ليست هناك فائدة إضافية في الوقت الراهن من محاولة تحويل المبادئ والمواد إلى اتفاقية تكون أكثر إلزاما. 新西兰认为,目前试图将这些原则和条款转化为更具约束力的公约形式不会带来更多益处。