ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء المسؤولات عن الأسر، وهن أكثر عرضة للفقر. 委员会对女性为户主的家庭如此之多感到关切,这种家庭最易陷入贫困。
وفي سانت كيتس ونيفيس نسبة عالية من الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى (43 إلى 47 في المائة). 圣基茨和尼维斯以女性为户主的家庭为数甚多(占43%到47%)。
ويقل متوسط دخل الأسر التي ترأسها امرأة بنسبة 36.8 في المائة عن متوسط دخل الأسر التي يرأسها رجل. 以女性为户主的家庭收入平均比以男性为户主的家庭低36.8%。
وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق الأعداد الكبيرة (40 في المائة) من الأسر التي تعولها نساء. 在这方面,委员会关切地注意到有大量女性为户主的家庭(40%)。
ويزيد مدى تفشي الفقر في الأسر المعيشية التي ترأسها النساء بنسبة 1.3 عما هو عليه في الأسر المعيشية التي يرأسها الرجال(10). 女性为户主的家庭的贫困率是以男性为户主的家庭的1.3倍。
ولاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن الأسر المعيشية التي ترأسها نساء هي الأسر التي يكون فيها الفقر أوسع انتشاراً وأعمق تأثيراً(38). 37 开发计划署指出,女性为户主的家庭贫困率较高,贫穷度更深。
وتتميز اﻷسرة المعيشية التي ترأسها أنثى والنساء المسنات بالعوز وباﻻعتماد على اﻷسرة والدولة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية. 以女性为户主的家庭和年老妇女特别贫困,依靠家庭和国家提供保健服务。
ويشكل ذلك مصدر قلق خاص نظراً لارتفاع نسبة الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى في الدول الجزرية الصغيرة النامية. 鉴于小岛屿发展中国家女性为户主的家庭不断增加,这一情况尤其令人关注。
ففي كثير من الأحيان أفضى الصراع إلى زيادة في أعداد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث، مما يجعلها أكثر تعرضا للوقوع بين براثن الفقر. 冲突往往导致女性为户主的家庭增多,而这类家庭更容易陷入贫穷。
148- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأسر المعيشية التي تعيلها إناث بسبب قلة تحمل الآباء مسؤولياتهم. 委员会关切的是,女性为户主的家庭很多,而且父亲承担起家长责任的程度往往有限。