ولكي يتأهل الرجل للزواج الثاني ينبغي له أن يَعدُل بين الزوجات من حيث الرفقة والمعاملة. 男性婚后再娶妻子的一个前提条件是,他必须在伴侣关系和待遇方面平等对待各个妻子。
والزواج العرفي يمكن أن يكون متعدد الزوجات وليس هناك حد لعدد الزوجات اللائي يمكن أن يتزوجهن الرجل في وقت واحد. 习俗婚姻很可能是一夫多妻制的,而且对男子在任何时候娶妻的数目不加限制。
فعلى سبيل المثال، فيما يتصل بالزواج في إطار القانون العرفي لا يوجد حد لعدد النساء اللواتي يمكن أن يتزوجهن الرجل وليس هناك سن أدنى محدد للزواج. 例如,对于习惯法婚姻,没有限制男方娶妻数目,也没有规定最低婚姻年龄。
وفي ظل الشريعة، يحق للمرأة وضع شروط في عقد الزواج تعطيها الحق في الطلاق أو تمنع زوجها من الاقتران بزوجة أخرى. 根据伊斯兰教法,一位妇女有权在婚姻契约中加入条件,赋予自己提出离婚和禁止丈夫另娶妻子的权利。
وأدى ذلك إلى ظهور مشكلة " تفكك الأسر " التي تعود أساسا إلى زواج رجال هونغ كونغ من نساء الصين القارية اللاتي يخضعن بطبيعة الحال لنظام الحصص. " 分离家庭 " 的产生,主要因为港人在内地娶妻所致。
ومتى دخلت في أي زواج كهذا فإنها يمكنها أن تعترض على اقتران زوجها بزوجة أخرى إذا استطاعت أن تثبت أنها ستتعرض هي وأولادها للأذى نتيجة لذلك. 妇女一旦缔结了一夫多妻制婚姻,如果她能够证明配偶继续娶妻会使她跟孩子受累,则有权拒绝配偶继续娶妻。
ومتى دخلت في أي زواج كهذا فإنها يمكنها أن تعترض على اقتران زوجها بزوجة أخرى إذا استطاعت أن تثبت أنها ستتعرض هي وأولادها للأذى نتيجة لذلك. 妇女一旦缔结了一夫多妻制婚姻,如果她能够证明配偶继续娶妻会使她跟孩子受累,则有权拒绝配偶继续娶妻。
فالقانون الذي يبيح للمرأة أن تطلق زوجها لأعمال من قبيل الإبقاء على زوجة أخرى أو رفض إعالتها يوصف بأنه قانون يحرر المرأة من محاولات الإخضاع من جانب زوجها. 该国的一项法律允许妇女在其丈夫另娶妻室或拒绝赡养的情况下与丈夫离婚,这项法律被视为使妇女摆脱丈夫奴役的一项规定。
ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لإلغاء ممارسات تعدد الزوجات، والتطليق، والزواج بأخ المتوفى، والزواج بأخت الزوجة، وبيان مدى معالجة مشروع قانون الأشخاص والأسر لهذه القضايا. 还请说明采取了哪些措施,以废除一夫多妻制、休妻、叔娶寡嫂、续娶妻妹等做法。 并说明《个人和家庭法》草案能够在多大程度上解决这些问题。
ويُعد تبادل سلع الزواج بين أسرة الرجل أو " الجانب الذي يأخذ الزوجة " وأسرة المرأة أو " الجانب الذي يقدّم الزوجة " هو أهم عمل في الزواج. 一般认为男方或 " 娶妻方 " 与女方或 " 出嫁方 " 交换嫁妆是婚姻最重要的行为。