وحتى إن فعلوا، فإن العزلة ليست خيارا في عالم اليوم الذي يزداد تكافلاً باطراد، وينبغي لأحد أن يواسي المتشائمين الأفارقة. 即使那样,孤立主义在当今日益相互依存的世界中并不是一种选择,因此任何人都无法使非洲的悲观主义者感到欣慰。
بيد أن الجهود المبذولة في بيئة عالمية ﻻتباع سياسة انعزالية ربما تكون باهظة التكلفة بالنسبة للبلد وتولد حججا قوية لتنسيق السياسات الدولية في مجاﻻت معينة. 但在全球环境中,孤立主义的努力将使国家付出极高的代价,对某些领域内的国际政策协调产生激烈的争辩。
بيد أن الجهود المبذولة في بيئة عالمية ﻻتباع سياسة انعزالية ربما تكون باهظة التكلفة بالنسبة للبلد وتولد حججا قوية لتنسيق السياسات الدولية في مجاﻻت معينة. 但在全球环境中,孤立主义的努力将使国家付出极高的代价,对某些领域内的国际政策协调产生激烈的争辩。
إن هذا التوجه العملي هو خير درع للحفاظ على التراث الإنساني وتعزيز القيم المشتركة وحمايتها مما يهددها من عوامل الانغلاق والتعصب. 这样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤立主义和不容忍的威胁的最佳途径。
وأضافت أن الوﻻيات المتحدة ما برحت تسلم منذ فترة طويلة بأن انفتاح اﻷسواق الداخلية وانفتاح النظام التجاري العالمي يزيد من حفز النمو اﻻقتصادي أكثر مما تزيده الحمائية التجارية واﻻنعزالية. 美国长期以来一直承认,开放的国内市场和一种开放的全球贸易体系比贸易保护和孤立主义更能促进经济增长。
ونمط التنمية الجائر يدفعه اقتصاد مخطط مركزيّاً غارق في الأيدولوجية من أعلى إلى أسفل ومنغلق، ومستند إلى بقاء النظام الحاكم. 这种不公平的发展型态是由从上到下严密控制意识形态的一种孤立主义式的中央计划经济驱动的,根本目的在于永远维持既得权力。
ومضى يقول أن البعض يدعو إلى الحمائية والعزلة في مواجهة أخطار من قبيل اﻷزمات المالية وتدهور البيئة وانتشار المرض والصراعات العنيفة والجريمة المنظمة واﻹرهاب. 面对诸如财政危机、环境退化、疾病蔓延、暴力冲突、有组织犯罪和恐怖主义等危险,有些国家主张采取保护主义和孤立主义。