فعلى سبيل المثال، يتنامى اﻻتصال بين الجماعات المدنية في البلدين على نحو ما تثبته الزيارات التي قام بها إلى ليبريا المجلس المشترك بين اﻷديان واﻻتحاد الوطني لطﻻب سيراليون. 例如,两国民间团体增加了连系,塞拉利昂宗教间理事会和塞拉利昂全国学生联盟前往利比里亚访问,可资证明。
وتشمل هذه الجهود عملية الرباط (بما فيها عقد مؤتمر قمة ثان)، والمجلس المشترك بين الأديان في ليبريا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. 这其中包括 " 拉巴特进程 " (包括第二次首脑会议)、利比里亚宗教间理事会和西非经共体。
وقد شكّل رؤساء أربع طوائف (الطوائف الإسلامية والكاثوليكية والأرثوذكسية واليهودية) مجلس العلاقات بين الطوائف الدينية في البوسنة والهرسك وذلك كشكل من أشكال التعاون. 作为互相合作的一种形式,四大宗教(伊斯兰、天主教、东方正教和犹太教)的领袖组成了波斯尼亚和黑塞哥维那的宗教间理事会。
58- رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء المجلس الوطني المشترك بين الأديان والمعهد من أجل السلام وتسوية النزاعات بغية تعزيز الوئام فيما بين الأعراق والطوائف والأديان(144). 消除种族歧视委员会欢迎该国建立了国家宗教间理事会以及和平与冲突问题机构,以促进族裔间、社区间和宗教间的和睦。 144
وتشيد اللجنة بالجهود التي بذلها، عشية التوقيع على البيان، مجلس الديانات في سيراليون ورابطة الصحفيين فيها، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية لترسيخ السلام والاستقرار في أرجاء البلد كافة. 委员会赞扬《联合公报》签署后,塞拉利昂宗教间理事会和记者协会、民间社会和非政府组织努力在全国各地促进和平与稳定。
ويعمل المجلس المشترك بين الأديان في روسيا، الذي أنشئ في عام 1998، على أساس حرمة التعاليم الدينية وحرمة القواعد الأخلاقية، التي تتشابه إلى حد كبير في جميع الأديان. 俄罗斯宗教间理事会成立于1998年,按照宗教教义和道德规范神圣不可侵犯的原则行事。 从很大程度上讲,各宗教都是如此。
وهي إذ تشيد بالتزام نيبال بالتعاطي مع المجتمع المدني، توصي الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجلس المشترك بين الأديان في نيبال وبالسعي إلى إنشاء هيئة قانونية تُعنى بالتعدد العقائدي كجزء من الدستور الجديد. 它赞扬尼泊尔与民间社会合作的承诺,并建议政府与尼泊尔宗教间理事会紧密协作,力图将法定的多信仰政体纳入新《宪法》。
80- وتشجع الحكومة أنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا الرامية إلى تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان بين المسلمين والمسيحيين، فضلاً عن الممارسين الدينيين التقليديين في البلد. 政府支持尼日利亚宗教间理事会(NIREC)促进国内的穆斯林与基督徒及传统宗教信徒之间的相互共存、宗教和谐与宗教间对话。