ويلاحظ هنا بأن المشرع البحريني أخذ بحق الدم لجهة الأم. إذا أنه يمنح الجنسية البحرينية لمولود لأم بحرينية في هذه الحالات سواء كان ميلاد الطفل في مملكة البحرين أو خارجها. 从中我们可以看到巴林法律采取了母亲血亲权,在此情况下无论孩子出生在巴林还是巴林以外,都赋予巴林女性的子女以巴林国籍。
س 1-11 شرح ما إذا كانت القوانين البحرينية تطبق مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار؟ " 1.11 请解释为何巴林法律对决议第2(c)分段所提罪行适用 " 或引渡或起诉 " 的原则?
سبق الإشارة، في التقريرين السابقين، إلى أن القانون البحريني يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون وفي الأهلية القانونية، بما في ذلك حق المرأة في إبرام العقود وإدارة أموالها وممتلكاتها. 在第一次和第二次报告中曾经指出,巴林法律保证男子和妇女在法律面前和在法律能力方面的平等地位,包括妇女有权签订合同及管理自己的财富和财产。
في كل الأحوال، تنبه المشرع البحريني إلى هذه المسألة، ولكي يحصل تطابق تام بين التشريع البحريني والاتفاقية هناك اقتراح بمنح حق الدم من جهة الأم، إلا أن المناقشات مازالت تدور حول هذا الاقتراح في المجلس الوطني. 巴林注意到了这个问题,希望使巴林法律与《公约》完全一致,目前已经有关于从母亲一方考虑血亲权的建议,但该建议尚在国民议会的讨论过程中。
وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتقيد بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فضلاً عن أحكام حظر التعذيب في القانون البحريني. 委员会呼吁缔约国尊重其对《儿童权利公约》和《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》的承诺以及对《巴林法律》内禁止酷刑的承诺。
وبما أنَّ أمن مصالح الدائنين المضمونين قد لا يزال عرضة للتجنب، فقد وجَّهت محكمة الإفلاس مع ذلك الأطراف إلى قبول ولاية المحكمة البحرينية واستصدار حكم منها بشأن ما إذا كان من الممكن تجنُّب أوامر الحجز بموجب القانون البحريني. 由于有担保债权人的担保权益仍可能被规避,破产法庭仍然指示有关各方同意巴林法院的管辖权,并寻求该法院根据巴林法律对是否可以撤销扣押令作出裁决。
ساوى القانون البحريني أيضاً في هذا الشأن بين الرجل والمرأة، حيث أن التعويض عن الضرر الذي يصيب المرأة يتم بشكل متساوٍ تماماً مع التعويض عن الضرر الذي يصيب الرجل واللذين يحدثا في ظروف مماثلة، وتواجه المرأة الأحكام ذاتها التي يواجهها الرجل في الظروف ذاتها ويفرض عليها التعويض ذاته. 在这一方面,巴林法律赋予男性和女性以平等的地位,因为在相同情况下对女性的伤害赔偿和对男性的伤害赔偿是相等的。 男性和女性适用同样的条款、获得同样的赔偿。