简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

底子

"底子" معنى
أمثلة
  • فعلى سبيل المثال، عندما تواجه الحكومات قيودا مالية شديدة بسبب الالتزامات الخارجية أو بسبب صغر القاعدة الضريبية، فيمكن أن يعد التخصيص طريقة مقبولة لتمويل التنمية الاجتماعية، ومن بينها البعد البيئي.
    例如,当政府因为各种外部义务或者因为赋税底子小而面临很紧的预算限制时,专项拨款或许就是为可持续发展包括其环境方面筹措资金的一个可接受的方法。
  • فمن الضروري تقييم النظام الضريبي الحالي لأجل فهم المصادر التي تأتي منها الإيرادات في الوقت الراهن واستخدامات الموارد الإدارة وكيفية ارتباطها بالإيرادات وبعدد الحالات التي يتم تناولها والأوعية الضريبية الفعلية والمحتملة والمشاكل القائمة.
    必须评估现有的赋税制度以理解税收目前是来自那里,行政资源的使用情况,以及用途与税收的关系和所处理案件的数目、实际和可能的税收底子、以及现有的各种难题。
  • والتطورات التي شهدها حجم المساهمات في الموارد العادية مشجعة، وتعكس التزاما ثابتا بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للمنظمة، بما في ذلك 10 من بلدان البرنامج زادت صافي مساهماتها عن السنة السابقة و 13 من بلدان البرنامج باشرت بتسديد الدفعات أو استأنفتها.
    经常资源捐款数额的发展是令人鼓舞的,反映了各方持续承诺重建开发计划署的经常资源底子,包括有10个方案国家比前一年增加了对核心资源的捐款净额,有13个方案国家开始或重新缴款。
  • ومن جهة أخرى، لا ينبغي إغفال الصعوبات التي تواجهها الصين فيما يتعلق بالتنمية. فما زلنا بلدا ناميا مع عدد كبير من السكان، وأساس اقتصادي ضعيف واختلالات خطيرة ونقص في تنسيق تنميتنا. ويتعين على الصين أن تبذل جهودا دؤوبة ومضنية لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    但与此同时,中国发展所面对的困难也不容忽视,中国仍是一个发展中国家,人口多、底子薄,发展中的不平衡、不协调问题依然突出,中国要实现自身发展目标需要继续付出长期艰苦的努力。
  • وتجدر الإشارة إلى أن مجموع الإيرادات لعام 2001 بلغ 2.58 بليون دولار (بما في ذلك أموال من مصادر أخرى)، والذي يمثّل زيادة بنسبة 9.3 في المائة على المستوى الذي تحقق في السنة السابقة، يموّه الوضع الذي ما زال هشا الذي يواجهه البرنامج فيما يتعلق بقاعدة موارده العادية.
    应该指出,2001年的这笔收入总数25.8亿美元(包括其他来源的资金)虽比去年取得的水平增加9.3%,却掩盖了开发计划署在其经常资源底子方面正在面对的仍然脆弱的情况。
  • 18- وأظهرت تجربة البلدان النامية خلال السنوات القليلة الماضية كذلك أن الأزمات المالية معدية؛ ويعني ذلك أنه، بمجرد أن تظهر الصعوبات، فإن الأسواق لا تحسن التمييز بين البلدان ذات الأسس المتينة والبلدان ذات الأسس الضعيفة، أو بين البلدان القوية والبلدان الضعيفة من وجهة نظر الهياكل الاقتصادية وإدارة الاقتصاد الكلي.
    过去若干年间,发展中国家的经验表明,金融危机是有感染性的。 一旦出现困难,市场并不能很好地分辨哪些国家底子强,哪些国家底子弱,哪些国家的经济结构好,有能力进行宏观管理,哪些国家没有这种能力。
  • 18- وأظهرت تجربة البلدان النامية خلال السنوات القليلة الماضية كذلك أن الأزمات المالية معدية؛ ويعني ذلك أنه، بمجرد أن تظهر الصعوبات، فإن الأسواق لا تحسن التمييز بين البلدان ذات الأسس المتينة والبلدان ذات الأسس الضعيفة، أو بين البلدان القوية والبلدان الضعيفة من وجهة نظر الهياكل الاقتصادية وإدارة الاقتصاد الكلي.
    过去若干年间,发展中国家的经验表明,金融危机是有感染性的。 一旦出现困难,市场并不能很好地分辨哪些国家底子强,哪些国家底子弱,哪些国家的经济结构好,有能力进行宏观管理,哪些国家没有这种能力。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3