وأكدت أن سلوفينيا ترى أن جوهر مشروع المواد يمكن أن ينضم إلى القانون العرفي بمرور الزمن. 斯洛文尼亚认为,条文草案的实质内容会随着时间的转移变成习惯法。
ولا يمكن إنكار أن أجزاء هامة من الاتفاقية تشكل الآن جزءاً من متن القانون العرفي الدولي. 不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主体的一部分。
وينبغي أيضا دراسة الجانب الزمني، وبخاصة إمكانية نشأة القانون الدولي العرفي في فترة زمنية قصيرة. 此外还应该研究时间因素,特别是在很短的时间形成习惯国际法的可能性。
وأشير مرة أخرى أيضا إلى أن بعض الالتزامات لا تشكل تدوينا للقانون العرفي أو تطويرا تدريجيا معقولا لذلك القانون. 代表还重申,一些义务不构成习惯法的编纂或习惯法的合理渐进式发展。
وسيكون من المفيد أيضاً جمع معلومات عن نهوج نشأة القانون العرفي التي تتبعها المحاكم الوطنية وغيرها من الأجهزة البلدية. 另外不妨收集信息,了解国内法院及其他国家机关对形成习惯法采取的态度。
ويؤكد الفريق العامل أيضاً المسؤولية التي قد تستتبع الاحتجاز التعسفي عندما يشكل جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي. 工作组还强调,当任意拘留构成习惯国际法中的反人类罪时会带来法律责任。
وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي. 不做出过于硬性的规定将是重要的。 灵活性仍然是形成习惯国际法的基本特征。
ويشدد الفريق العامل أيضاً على المسؤولية التي يمكن أن تترتب على الاحتجاز التعسفي عندما يشكل الأمر جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون العرفي الدولي. الرأي 工作组还强调当任意拘留构成习惯国际法规定的反人类罪时所引起的责任。
ويعد تطوير الحصانات من الولاية القضائية بمثابة مثال واضح لمحاكم محلية لا تحدد فقط القانون الدولي العرفي، وإنما تنشئه بالفعل. 制订管辖权豁免是国家法院不仅识别,并且实际上形成习惯国际法的一个明显实例。